Салем кот Поттера (СИ) - Абрамов Владимир "noslnosl"
— Тогда быстрее заходим, покупаем и уходим, — прошептал Гарри, нервно оглядываясь.
— Надеюсь, ваши доллары такие же, как и наши, — пробормотал Салем.
Момент покупки дети не очень хорошо продумали. Они со слов наставника убедились в том, что в этом мире в ходу баксы, обменяли фунты Поттера на доллары его же мира, и этим ограничились.
Дверь книжного магазина звякнула колокольчиком, и продавец, пожилой мужчина в очках, лениво поднял голову на посетителей.
— Добрый день. Можете свободно посмотреть, если что — спрашивайте.
— Спасибо, — улыбнулась Гермиона, тут же ринувшись к полкам.
Салем, притворяясь обычным котом, шепнул Гарри:
— Деньги у тебя есть?
— Э… — Гарри потрогал карман. — Только галлеоны и доллары.
— Бесполезно, — вздохнул кот. — Придётся воровать.
— Что⁈ — округлил глаза мальчик.
— Шучу, шучу… — прошептал Салем. — Хотя, если доллары окажутся не такими…
— Нет! — прошептал ему Поттер. — Никаких краж.
Тем временем Гермиона уже набрала стопку книг и подошла к кассе.
— Сколько с меня?
Продавец взглянул на книги, потом на неё, потом на Салема.
— … Вы откуда, юная леди?
Гермиона замерла.
— Э… Из Англии?
— А кот… ваш?
— Да! — слишком быстро ответила Гермиона.
Продавец прищурился.
— Странно… У нас в городе всех говорящих котов знают в лицо.
В помещении воцарилась гробовая тишина.
— … Он не говорящий, — слабо улыбнулась Гермиона.
— Мяу, мяу, мяу… — неестественно пропищал Салем.
Продавец достал из-под прилавка радиотелефон и набрал на нём номер.
— Сабрина? У меня тут подозрительные посетители, в числе которых чёрный ГОВОРЯЩИЙ КОТ…
— ВСЁ, МЫ УХОДИМ! — завопил Салем, вцепляясь когтями в рукав Гермионы. — ВАЛИМ, ВАЛИМ, ВАЛИМ!
Гарри перехватил книги, Гермиона покрепче обняла Салема, и они вылетели из магазина под крики продавца:
— СТОЯТЬ! ВЫ НЕ ОПЛАТИЛИ!
— Переместиус интер-реалитус домус! — заорал Гарри на бегу.
Вспышка.
Хлопок.
И…
Они рухнули в снег.
— … Опять Канада⁈ — застонал Салем.
— Нет, — мрачно сказала Гермиона, глядя на табличку. — Аляска.
— ПОЧЕМУ ТАК ВСЕГДА⁈ — завопил Поттер.
Гермиона, Гарри и Салем стояли на снегу, окруженные густым лесом. Рядом с ними разместилась потрёпанная табличка, которая гласила о том, что это территория природного парка в Аляске. Ветер свистел между деревьями, а где-то вдалеке завывал волк.
— Ну вот, просто замечательно, — саркастически протянул Салем, отряхивая снег с шерсти. — Из всех возможных мест нас занесло в зимний ад. И скорее всего, это всё ещё мой родной мир, а не ваш.
— Это не моя вина! — защищался Гарри. Он дрожал из-за мороза, поскольку не собирался попасть в холодные края и облачился в потрёпанные кеды, джинсы и рубашку. — Я же представлял Лондон!
— Видимо, твои мозги решили, что Лондон — это снежная пустошь с медведями, — огрызнулся кот.
— Хватит спорить, — прервала их Гермиона, дрожа от холода и обхватив себя руками. Как и мальчик, она была одета по-летнему в джинсы и блузку. У неё изо рта во время разговора вырывались облачка пара. — Нам нужно согреться и найти способ вернуться.
— О, отличная идея! — язвительно сказал Салем. — Может, разведём костёр? Или вызовем горячий шоколад заклинанием? Ой, подождите… МЫ В МИРЕ, ГДЕ ТЕПЕРЬ МАГИЮ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ! Потому что мы засветились перед магом, тот доложил об этом Сабрине, и об этом наверняка уже узнал Совет. Они теперь будут внимательно отслеживать всё волшебство на планете.
— Тогда… может, найдём город или иное человеческое поселение? — предложил Гарри.
— Да, конечно, — закатил глаза Салем. — Просто пойдём туда, где пахнет жареным мясом.
В этот момент раздался хруст веток.
Все трое замерли.
Из-за деревьев вышел огромный гризли. Он замер и уставился на них голодными глазами.
— Эм… А я предупреждал про медведей? — прошептал Салем.
— Бежим? — испуганно округлила глаза и прошептала Гермиона.
— Нет, — ответил ей кот. — Медведи бегают быстрее людей. Он вас задерёт. Бежать нельзя. Нужно его валить.
— Может… огненное заклинание⁈ — сглотнул вязкую слюну напуганный Гарри.
— НЕТ! — рявкнул Салем. — Совет магов уже наверняка ищет нас из-за того телепорта и моего опознания.
— Тогда что делать⁈ — Гарри не спускал взгляда с медведя.
Гризли в ответ задумчиво пялился на людей и кота, словно размышлял над тем, стоит ли их превращать в свой обед или нет.
— Ещё один прыжок между мирами! — предложила Гермиона.
— Но мы же можем снова промахнуться, — неуверенно отозвался Гарри. Он всё ещё продолжал держать в руках стопку книг Жуль Верна.
— Лучше рискнуть, чем быть съеденными! — твёрдым тоном заявила девочка. — Гарри, давай ты. У тебя лучше получается.
— Но на этот раз я облажался, — нахмурился Поттер.
— Хватит рассуждать, — с паническими нотками оборвал их Салем. — Гризли двинулся в нашу сторону! Гарри, перемести нас уже домой к Гермионе!
Гарри набрал полные лёгкие воздуха, сосредоточился и с решительным видом прошипел:
— Переместиус интер-реалитус домус!
Вспышка.
Хлопок.
Падение.
И…
Они приземлились прямо посреди гостиной Грейнджеров.
— УРА! — радостно воскликнул Гарри, которого завалило книгами.
— Слава моим блестящим яйцам и моему таланту руководителя! — провозгласил Салем. — Неужели всё это было ради горстки моих старых произведений? Гермиона, теперь ты обязана их прочесть!
— Я и так собиралась это сделать.
Неожиданно для всех в дверном замке зашебуршал ключ. Дверь приоткрылась, и в прихожую зашла миссис Грейнджер. Она обнаружила на полу детей в мокрой одежде и небольшие лужицы под ними (от растаявшего снега с их вещей и обуви). Местами снег не успел превратиться в воду, сохраняясь пятнами на подошвах обуви.
— Гермиона? — подозрительно прищурилась женщина. — Вы куда-то телепортировались?
— Нет, мам! — неестественно высоко пискнула Гермиона. — Просто… хотели почитать, но я уронила книги.
— … Хорошо, — миссис Грейнджер странно посмотрела на них и закрыла за собой входную дверь. — А то я уж было подумала, что вы в летней одежде перемещались на Северный полюс или в иное заснеженное место… Ну, вы это, переоденьтесь и выпейте горячего шоколада, прежде чем читать книги…
Женщина прошла мимо детей на кухню и закрыла за собой дверь.
Все трое выдохнули.
— Ну что, — прошептал Салем, — довольны приключением?
— Мы украли книги, — угрюмо сказала Гермиона.
— Зато не были съедены медведем, — парировал кот.
— И не попались Совету магов, — добавил Гарри.
— Пока что, — мрачно напомнил Салем. — Потому что если они вычислят, кто это сделал…
В этот момент зазвонил телефон.
Все вздрогнули.
Гермиона поднялась на ноги и осторожно подняла трубку.
— Алло?
— Гермиона Грейнджер? — раздался незнакомый женский голос.
— … Да?
— Мы знаем, что это вы… Никуда не уходите, иначе ваше наказание будет строже! Ждите, я скоро приду к вам…
Из трубки донеслись протяжные гудки отбоя.
Гермиона медленно опустила трубку и с ужасом посмотрела на остальных.
— Нам кабзда! — на выдохе сказала она.
— Кто это был? — взволнованно спросил Поттер.
— Не знаю, — развела руками в стороны девочка. — Какая-то женщина. Она сказала, что знает, что это я. И она скоро прибудет сюда. Пригрозила наказанием. Боже, кто это?
— Да, — кивнул хмурый Салем. — Кто это? Хотелось бы мне знать. Совет так не действует.
Стук в дверь заставил всех повторно вздрогнуть. Гермиона с опаской приблизилась к двери и распахнула её. Она крепко держала в руке волшебную палочку, готовая пустить её в ход.
На пороге стояла миниатюрная женщина, с развевающимися седыми волосами. Она мелко-мелко заморгала от яркого света — уплывающее за горизонт солнце только что выглянуло из-за тучи.
— Гермиона Грейнджер? — суровым тоном спросила она.