Тереза Тур - Империя Тигвердов. Невеста для бастарда
Тут я поняла, что мы изменили траекторию движения — и несемся куда-то вниз. Вода стала словно гуще, появилась тяжесть в голове. Потом мы плавно снизили скорость — и заскользили извилистым путем под водой. Слева и справа были белые стены подводной пещеры. Достаточно высоко вверху тоже был камень. Мы словно ввинчивались куда-то вглубь. И внезапно вынырнули. Рыбины посмотрели — как мне показалось — издевательски и, взмахнув хвостами и обдав меня целым фонтаном брызг, исчезли в глубине. Мне захотелось нырнуть за ними, потому что на поверхности я внезапно стала задыхаться.
— Погоди, милая. — Ричард положил мне руку на плечо. — Сейчас. Все хорошо. Вдохни.
Получилось. Я жадно втянула в себя воздух. Выдохнула уже с криком, ощущая себя новорожденным младенцем.
— Как трогательно, — раздался неприятный женский голос, красивые обертона которого были просто пропитаны ненавистью.
— Ия, что с моими детьми? — холодно отозвался милорд Верд.
— Принц Ричард, зачем вы лжете? Они же не ваши.
Я огляделась и увидела потрясающей красоты женщину — высокую, статную. С изумительными белоснежными волосами длиной почти до земли. За исключением плаща волос, на ней ничего не было.
— Сестра, — раздался голос Владыки Ира, и в нем была печаль, — ты зашла слишком далеко. Ты напала на человека, которому мы обязаны жизнью. На острове, который был дан ему в дар за его заслуги перед нашим народом и нашим миром. Ты нарушила клятву нашего мира. Ты хоть понимаешь, что ты натворила?
— Что с сыновьями? — повторил вопрос Ричард.
— Ты же говорил, что умеешь только нападать или защищать. Что не умеешь любить. Что не знаешь этого чувства и смирился с тем, что никогда не узнаешь. Поэтому ты и не можешь быть со мной. И я тебя отпустила. И вот ты здесь. С женщиной, которую любишь. И с ее детьми, рожденными не от тебя, которых ты почему-то считаешь своими.
Она подошла к нему практически вплотную и замерла, пытаясь найти что-то в глазах.
— Как же так, принц Ричард?
— Мне нечего тебе сказать, Ия, — не отвел он взгляд. — Я говорил то, во что я верил. И в моих словах не было лжи. И ты это знаешь. Да, все изменилось однажды. Но это не причина нападать на мою семью.
— И теперь ты считаешь меня врагом и готов уничтожить, как ты всегда поступаешь с врагами?
— Пока я хочу удостовериться, что с сыновьями все в порядке. И если это так, то по возможности посчитаю этот инцидент недоразумением.
— А ты знаешь, я оставлю их у себя. Они пока молоды и так ставить защиту, как ты, не умеют. Не доросли еще. И покорить их — дело времени. И моего желания. Вот пусть и согревают меня ночами, раз ты не захотел.
— Что? — вынесло меня. — Ты совсем обалдела? Им только по четырнадцать!
— Я буду нежной. — Она не скрывала усмешки. — Буду хорошей учительницей. У тебя теперь есть мужчина. Зачем вам с ним дети от другого?
— Ия, — начал говорить Владыка, — не заставляй меня применять силу.
— Что? Ир, ты же — мой брат. И ты применишь силу против меня?
— Да, — печально, но решительно ответил ей Владыка.
— И ты, любимый? — посмотрела она на Ричарда.
— Ия, прекрати это безумие. Надо искать того, кто полюбит, а не ждать того, кто полюбить не смог.
— И это все, что ты можешь мне дать? Раздраженный ответ?
— Ия… Все, что я хочу, — это забрать сыновей. И не применять к тебе силу.
— Тогда ты их не получишь. — И она исчезла. Вернее, попыталась. Ее накрыл зеленоватый купол, в котором она забилась, что-то отчаянно крича. До нас не доносилось ни звука. Потом пространство вздрогнуло — и Ия пропала.
— Мне жаль, — проговорил Ричард, положив руку на плечо Владыки.
— Перестань. Девчонка стала своевольной, сладу никакого. Младшая, самая балованная. Такое впечатление, она решила, что заслуга в победе над нашествием — целиком ее заслуга. Больше никто ничего не делал, только она бесстрашно ходила в атаки. Посидит без магии в чужом мире, поучится с людьми договариваться — поумнеет.
— Защита на ней хорошая стоит?
— Обижаешь. И защита, и присмотр.
Пашу и Рэма мы нашли спящими в глубине грота. Живыми.
Я держалась. И когда Владыка Ир расколдовал мальчиков, и когда выяснилось, что они практически не пострадали, и весь путь на остров Ричарда. И потом, когда Владыка принес все возможные извинения за себя и за сестру и попрощался.
Я словно заледенела изнутри.
Но потом Ричард спросил у мальчишек:
— Кто из вас захлебываться начал?
— Я, — смущенно ответил Рэм. — Пауль сразу сообразил, как дышать, и на этом успокоился.
— А ты? — В голосе милорда было разлито недовольство.
— А я отбиться попытался, — опустил голову юный герцог.
— И в чем была твоя ошибка?
— Я не знал, с кем я сражаюсь. И…
Тут я упала на песок и завыла.
— Мама? — В голосе Паши было только удивление. — Ты чего? Все же обошлось…
Ричард сел на песок рядом со мной, притянул меня к себе и стал укачивать, как маленького ребенка.
— Прости, — шептал он мне на ухо, — прости меня. Я и подумать не мог, что здесь кто-то посмеет напасть на тех, кто мне дорог… Ведь я даже магию в кольце, что мне дал отец, перенаправил так, чтобы в случае опасности, когда я бессилен, вы перенеслись сюда, на этот остров. И в твоем перстне это есть… Но я не просчитал дурочку эту…
Меня трясло и никак не отпускало. Задушенная паника, усмиренный ужас — все это вырвалось наружу и никак не хотело уходить. Мне казалось, что я тону. И только теплые руки Ричарда хоть как-то удерживали меня на поверхности.
— Я поставлю защиту и на сыновей. Прости меня. Я обеспечу им безопасность…
— Мы, пожалуй, пойдем в дом, надо поесть, — услышала я голос Паши. — На вас греть?
— Мы подогреем, — заверил нас Рэм.
Они синхронно вздохнули с облегчением и вприпрыжку понеслись к дому. Наперегонки.
А Ричард поднялся, подхватил меня на руки и понес подальше от любопытных глаз. Успокаивать.
Глава 34
— А почему тебя называют здесь «принц Ричард»? — спросила я его вечером, когда мы сидели на террасе и пили вино. Точнее, пила вино я — белое, легкое, отдающее на языке только что раздавленными ягодами винограда. Милорд Верд пил очередную крепкую гадость чуть белесого цвета.
— Принц Ричард, — иронично повторил он. — Как Его Величество император Фредерик Тигверд представил местным Владыкам — так и называют.
— Тебе идет, — плотоядно оглядела я его. Сереброволосый, широкоплечий, высокий. Темноглазый. Властный. Настоящий принц магического королевства.
— Тебе жаль, что такого не существует?