Гарри Тертлдав - Крисп Видесский
Унося серебряное блюдо из-под баранины, Барсим остановился в дверях:
– Следует ли мне напомнить вашему величеству, что посол Царя царей макуранского просил вас об аудиенции сегодня?
– Я помню, – ответил Крисп невесело. Ему очень хотелось бы позабыть великого западного соседа Видесса, особенно теперь, когда почти вся его армия готовы была двинуться против северного врага. Желания, однако, сбываются редко.
Чихор-Вшнасп, макуранский посол, был изящным мужчиной средних лет, с длинным угловатым лицом, запавшими щеками и совершенно искренним взглядом огромных и кротких карих глаз. Крисп уже знал, что доверять ему нельзя ни на волос. Когда посол опустился перед императором ниц, его головной убор – серая фетровая шапочка без полей, больше всего напоминавшая ведро, – слетел у него с головы и откатился в сторону.
– Каждый раз это происходит, – заметил Крисп.
– Совершено верно, ваше величество. Мелкие неудобства ради друзей только приятны. – Чихор-Вшнасп отловил беглую шапочку и вернул на место. По-видесски он говорил превосходно; лишь слабый пришепетывающий акцент выдавал, что он не образованный уроженец города Видесса.
– Я принес вам, – продолжил посол, – приветствия его величества Нахоргана, Царя царей, вельми могущественного, богобоязненного и благодетельного, коему Господь и Четыре Пророка его даровали многие годы и обширные владения.
– Я всегда рад слышать приветствия его вельми могущественного величества, – ответил Крисп. – В следующем донесении пошли ему мои.
Чихор-Вшнасп поклонился.
– Он будет счастлив получить их. Он приказывает мне также передать вам его пожелания удачи в вашей борьбе со злобными варварами, угрожающими вашим северным границам. Макуран не раз страдал от подобных налетов. Его вельми могущественное, богобоязненное и благодетельное величество знает, каково приходится сейчас его видесскому брату, и шлет вам искреннее сочувствие.
– Его вельми могущественное величество очень добр. – Крисп понял, к чему идет беседа, и тут же понадеялся, что ошибается.
К несчастью, он оказался прав.
– Добавлю к этому и свои надежды: да будет ваш поход удачен, продолжил Чихор-Вшнасп. – Без сомнения, вы сокрушите врага, ибо вся мощь Видесса обрушится на него. Без мира с Макураном часть армии, без сомнения, осталась бы на ваших западных рубежах. Ваше решение перебросить их на север говорит о вашей уверенности в вечной дружбе наших великих империй.
Крисп удостоверился, что был, увы, прав. Оставался только один вопрос: во сколько это ему обойдется?
– Есть ли у меня причины полагать иначе? – осведомился он.
– Не все правители Видесса разделяли ваше мнение, – напомнил Чихор-Вшнасп. – Кажется, только вчера Севастократор Петроний злодейски напал на Макуран, не имея на то никаких причин.
– Я был против той войны, – парировал Крисп.
– Я помню это и благодарю вас. Однако вам, без сомнения, ясно, что случится, если его величество Нахорган, Царь царей, вельми могущественный, богобоязненный и благодетельный, решит этим летом отмстить за нанесенное Макурану оскорбление. Ваши войска отведены к северной границе, и наша доблестная конница двинулась бы вперед, сокрушая все на своем пути.
Криспу хотелось закусить губу, но он заставил себя расслабиться.
– Ты, конечно, прав, – заявил он. Стальные брови Чихор-Вшнаспа прыгнули вверх: в эту игру так не играли.
– Но если бы его вельми могущественное величество и вправду намеревался бы вторгнуться в Видесс, – продолжил Крисп, – ты не стал бы меня предупреждать. Что он хочет, чтобы забыть эту мысль?
Брови прыгнули вверх снова: любимый жест посла.
– Господь и Четыре Пророка его не простят того оскорбления, что Макуран остается лишенным плодородной долины, в коей расположены могучие города Ханзит и Артаз.
Вместе взятые, эти васпураканские городишки не составили бы и половины Опсикиона.
– Они вернутся Макурану, – ответил Крисп, тремя словами избавившись от единственного плода развязанной Петронием войны трехлетней давности – той войны, в которой Петроний мечтал дойти до Машиза.
– Ваше величество щедро и милостиво, – чуть улыбнулся Чихор-Вшнасп. – Если все мы сможем проявить такую добрую волю, разногласия между нашими народами еще могут быть разрешены, и между Макураном и Видессом воцарятся мир и гармония. Однако его вельми могущественное величество Нахоргана, Царя царей, беспокоит, что вы почитаете иных государей выше него.
– Как можешь ты говорить такое? – воскликнул Крисп, изобразив возмущение и обиду. – Какой из государей может быть дороже моему сердцу?
Чихор-Вшнасп печально покачал головой.
– Если бы его величество мог поверить вам! Но ему стало известно, что вы щедро одарили золотом злодея, известного под именем Арваш Черный Плащ, который отплатил вам лишь черным предательством, в то время как его величество, вельми могущественный, богобоязненный и благодетельный, верный и преданный друг Видесса, не получил и гроша от ваших щедрот.
– И сколько же грошей его умиротворят? – сухо поинтересовался Крисп.
– Арвашу вы заплатили сто фунтов золота, не так ли? Неужели добрый и верный друг не стоит втрое больше, чем лживый варвар, который клянчит ваши деньги и ведет себя так, словно никогда их не брал? Ваше величество, я счел бы такой дар вполне приемлемым.
– Приемлемым? – Крисп театрально схватился за голову. – Я считаю это разбоем. Его вельми могущественное величество намеревается выпить кровь Видесса и еще просит у нас золотую соломинку.
Переговоры тянулись еще несколько дней. Крисп понимал, что должен заплатить Нахоргану больше, чем Арвашу, – этого требовала гордость Царя царей. Но заплатить намного больше Криспу не позволяла совесть. Чихор-Вшнасп, со своей стороны, торговался, как продавец ковров, а не макуранский аристократ. В конце концов оба сговорились на ста пятидесяти фунтах золота:
10800 золотых монет.
– Превосходно, – сказал по этому поводу Чихор-Вшнасп.
У Криспа имелось на этот счет свое мнение – он надеялся сбить цену до ста двадцати пяти. Но Чихор-Вшнасп знал, как нужен Криспу мир с Макураном.
– Его вельми величество имеет в твоем лице весьма способного слугу, – ответил он вежливо.
– Вы хвалите меня больше, чем я того заслуживаю, – отозвался Чихор-Вшнасп; в голосе его слышалось мурлыканье кота, которого почесали за ухом.
– Ни в коей мере, – возразил Крисп. – Я прикажу, чтобы золото отправили сегодня.
– А я сообщу его вельми могущественному, богобоязненному и благодетельному величеству, что оно начало путь к нему. Довольный, точно сто пятьдесят фунтов золота попали не в казну его повелителя, а в его собственную, посол изысканно откланялся и ушел.