KnigaRead.com/

Терри Пратчетт - Вор Времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Терри Пратчетт, "Вор Времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он освоил смесь сна-фу и ойдокинь и остальное, что могло пригодиться, потому что ты мертвец, если будешь вести такой бой без подготовки. Хотя серые люди, в любом случае, бойцами не были. Они просто старались схватить и сжать. Даже старушка смогла бы дать им отпор.

Он нанес двоим удары и повернулся к третьему, пытающемуся схватить его за шею. Он скинул его руки, крутанулся, готовясь нанести удар, и остановился.

— Бог мой! — сказал голос.

Лезвие меча просвистело прямо перед его лицом.

И голова нападавшего отделилась от тела, окатив его потоком не горячей крови, но цветной летящей пыли. Испарившееся тело стало серой мантией, повисшей в воздухе, и исчезло.

Лобзанг услышал позади себя глухие удары, и тут же ощутил, как рука Сьюзен впилась ему в плечо.

— Тебе не следовало колебаться! — сказала она.

— Но это была женщина!

— Нет! Но она была последней. Пошли, пока остальные не добрались сюда, — она кивнула на вторую группу Ревизоров, которые с опаской глядели на них с другого конца зала.

— Они все равно плохо дрались, — сказал Лобзанг, пытаясь отдышаться. — Что они делают?

— Учатся. Ты можешь драться лучше?

— Конечно!

— Хорошо, потому что следующие будут так же хороши, как ты был только что. Куда сейчас?

— Э, сюда!

В следующей галерее оказались чучела животных. На них была мода пару веков назад. Это были не печальные убитые охотниками престарелые медведи и тигры, чьи когти противостояли человеку, вооруженному всего лишь пятью арбалетами, двадцатью заряжающими и сотней загонщиков. Некоторые из этих животных были составлены в группы. В довольно маленькие группы из маленьких животных.

Здесь были лягушки, сидящие за маленьким обеденным столом. Собаки, одетые в охотничьи наряды и преследующие лису в шляпке с пером. Обезьянка, играющая на банджо.

— О, нет, здесь целый оркестр, — произнесла шокированная Сьюзен. — Только посмотри, танцующие котята…

— Ужасно!

— Хотела бы я знать, что случилось, когда человек, который это сделал, встретился с моим дедушкой.

— А он с ним встретился?

— О, да, — сказала Сьюзен. — О, да. А мой дедушка любит котов.

Лобзанг остановился у основания лестницы, полускрытой неудачливым слоном. Красная веревка, сейчас твердая как деревяшка, означала, что вход публике туда запрещен. Здесь была и подсказка в виде объявления: «Вход Категорически Воспрещен».

— Это там, — сказал он.

— Тогда не будем мешкать, — ответила Сьюзен, перепрыгивая через веревку.

Узкие ступени вели на большую лестничную площадку, лишенную каких бы то ни было ковров. Там и сям теснились коробки.

— Чердак, — сказала Сьюзен. — Погоди… Для чего эта надпись?

— «Налево», — прочел Лобзанг. — Ну, если им приходится таскать тяжести…

— Посмотри на надпись, — сказала Сьюзен. — Не смотри на то, что ожидаешь увидеть, смотри на то, что перед тобой.

Лобзанг посмотрел.

— Какая глупая надпись, — сказал он.

— Хмм. Интересно, весьма, — сказала Сьюзен. — Куда же, по-твоему, нам идти?

НАЛЕВО =>

Не думаю, что им понадобиться много времени, чтобы решиться на продолжение погони.

— Мы так близко! За любым поворотом! — произнес Лобзанг.

— Тогда, за любой поворот, — сказала Сьюзен, направляясь к узкой щели между ящиками.

Лобзанг последовал за ней.

— Что вы имели в виду, когда сказали «решиться на продолжение погони»? — спросил он, когда они нырнули в полумрак.

— Табличка на лестнице говорит, что вход запрещен.

— То есть они ей не подчиняться? — он замолчал.

— В конечном счете, да. Но у них сохранится жуткое чувство, что им не следовало этого делать. Они подчиняются правилам. Они сами, в каком-то смысле, правила.

— Но ты не можешь подчиниться надписи «Налево/Направо», что бы ты не делал… о, ясно…

— Разве обучение не может быть веселым? О, вот еще одна.

НЕ КОРМИТЕ СЛОНА

— Вот теперь, — сказала Сьюзен. — Неплохо. Этому не подчиниться трудно…

— …потому что здесь нет слона, — сказал Лобзанг. — Думаю, я начинаю улавливать суть…

— Ловушка для Ревизоров, — сказала Сьюзен, глядя на один из ящиков.

— Вот еще одна любопытная, — сказал Лобзанг.

ИГНОРИРУЙТЕ ЭТУ НАДПИСЬ

Это приказ

— Любопытный прием, — согласилась Сьюзен. — Интересно… кто их оставил?

Где-то вдалеке послышались голоса. Они звучали тихо, но один неожиданно громко произнес:

— … писать «Налево», а указывать направо! В этом нет смысла!

— Это твоя вина! Мы не подчинились первой надписи! Горе ступившему на путь неповиновения!

— Не ты ли предложил это! Я голосовал за тебя, ты…

Раздался приглушенный звук, хрип и крик, растворившийся в небытие.

— Они дерутся друг с другом? — спросил Лобзанг.

— Мы можем только надеяться. Давай двигаться, — сказала Сьюзен. И они пошли вперед, пробираясь по лабиринту коробок, мимо надписи:

УТКА

— Ах, теперь метафизика, — сказала Сьюзен.

— Почему утка? — спросил Лобзанг.

— Действительно, почему?

Где-то среди ящиков голос, достигший крещендо, вопил:

— Что за органический чертов слон? Где слон?

— Здесь нет слона!

— Откуда тогда надпись?

— Это…

…и еще один хрип и затихающий крик. А потом… быстрые шаги.

Сьюзен и Лобзанг отступили в тень. Сьюзен пробормотала: «Я во что-то наступила», наклонилась и ощупала что-то мягкое и липкое. Когда же она выпрямилась, прямо на них из-за угла выбежал Ревизор.

Его глаза горели яростью. Он долго фокусировался на них, словно пытаясь вспомнить, кто или что они такое. Но в руке у него был меч, и держал он его правильно.

В тот момент позади него выросла чья-то фигура. Одной рукой она схватила его за волосы и рванула на себя, а второй сунула ему что-то в разинутый рот.

Мгновение Ревизор сопротивлялся, а потом затих. И распался, на маленькие кусочки, которые закружились в воздухе и растворились в темноте.

Какую-то секунду пара горстей пыли попыталась сформировать в воздухе маленькую сутану, но потом и она рассеялась, сопровождаемая тихим криком, который был ощутим только для волос на затылке.

Сьюзен посмотрела на фигуру.

— Ты… ты не… кто ты? — спросила она.

Фигура хранила молчание. И, скорее всего, потому что толстая ткань закрывала ей нос и рот. А на руках были толстые перчатки. Это было странно, потому как остальная ее часть была облачена в вечерний наряд с блестками, меховую накидку, рюкзак и огромную живописную шляпу с таким количеством перьев, ради которого, наверное, вымерло три редких вида птиц.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*