KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Оуен, "Здесь водятся драконы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

52

Кенсингтонские сады (англ. Kensington Gardens) — королевский парк в лондонском районе Кенсингтон, вокруг Кенсингтонского дворца. До 1728 года представлял собой часть Гайд-парка. Доступ в парк был открыт королевой Кристиной в 1728 году и только по воскресеньям. Из-за близости к Кенсингтонскому дворцу территория Кенсингтонских садов дольше оставалась закрытой для публики.

На берегу озера — статуя Питера Пэна, построенная в 1912 году драматургом Джеймсом Мэтью Барри, придумавшим историю о летающем мальчике. Вдоль западной части садов расположена Кенсингтон-Пэлас-Гарденз (Kensington Palace Gardens), где большую часть зданий занимают роскошные особняки и посольства.

53

Главный герой произведения Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».

54

Палаш — рубяще-колющее клинковое холодное оружие с широким к концу прямым и длинным (до 85 см) клинком, который может иметь двустороннюю (ранние образцы), одностороннюю, или полуторную заточку, и со сложным эфесом.

Происходит от рубящего меча. Сочетает в себе качества меча и сабли.

Морской палаш использовался с XVI века в качестве абордажного оружия. Абордажный палаш — длинноклинковое рубяще-колющее оружие с прямым широким клинком без долов, имеющим одностороннюю или полуторную заточку. Рукоять деревянная или металлическая с гардой типа дужка, крестовина, щиток. В отличие от строевых палашей, которые имели металлические или деревянные ножны, ножны для абордажного палаша обычно были кожаными. Длина клинка составляла до 80 см, ширина — около 4 см/

55

Старо-тевтонский — старо-немецкий язык.

56

Архетип — первоначальная модель.

57

Безумный король Людвиг — Людвиг II Баварский (нем. Ludwig II. von Bayern, 25 августа 1845 — 13 июня 1886) — король Баварии с 1864 по 1886, из династии Виттельсбахов. Внук баварского короля Людвига I

Во время царствования Людвига Бавария стала частью Германской империи (1871), сохраняя, как и другие немецкие монархии, значительную степень автономии и собственную правящую династию.

Вошел в историю как меценат великого композитора Рихарда Вагнера и своими гигантоманскими архитектурными проектами, за которые получил прозвище Безумный Людвиг. В частности, он пытался создать в баварских горах точную копию Версаля — дворец Херренкимзее. Современники короля единодушно осуждали его за безумную растрату средств, однако созданный Людвигом замок Нойшванштайн является в наше время одним из крупнейших туристических центров Баварии и важным источником её дохода.

В 1880-е годы король жил почти в полной изоляции от общества, и 10 июня 1886 года консилиум врачей признал его сумасшедшим, а ещё через два дня Людвиг утонул в озере. Обстоятельства гибели короля (и его лечащего врача, найденного утонувшим вместе с ним) до сих пор окончательно не выяснены.

58

Эмиссар — (от лат. emissarius — посланец) — специальный представитель государства или политической организации, направляемый в другую страну для выполнения различных поручений (преимущественно секретных). Как правило, миссия эмиссара не носит официального характера.

59

Роджер Бэкон — (англ. Roger Bacon; около 1214 — после 1294; известен также как Удивительный доктор (лат. Doctor Mirabilis) — английский философ и естествоиспытатель. Преподавал в университете в Оксфорде. В 1257 вступил в орден францисканцев. Отвергая догмы, основанные на преклонении перед авторитетами, и схоластическое умозрение, Роджер Бэкон призывал к опытному изучению природы, к разработке оптики, механики («практической геометрии»), астрономии. Целью всех наук считал увеличение власти человека над природой.

Свои работы считал подготовительными к задуманной им обширной энциклопедии наук.

60

«Молви друг и войди» — аллюзия на «Властелина колец». Эта фраза, написанная по-эльфийски над дверями в Морию, несла в себе подсказку. Чтобы двери открылись, необходимо было произнести слово «друг» по-эльфийски

61

Лепреко́н (ирл. leipreachán) — персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде небольшого коренастого человечка, одетого в зелёный костюм и шляпу. Происходит, скорее всего, или от ирландского leath bhrogan — «сапожник», или от luacharma’n — «карлик». Лепреконы имеют вид маленьких (около 2 футов ростом) человечков преклонного возраста, часто бывают навеселе, но увлечение потином (poitin — ирландский самогон) не влияет на их мастерство сапожников.

Лепреконы носят зелёную одежду (чтобы легче прятаться в траве) и настоящие кожаные передники. Они мастерят обувь для других представителей потусторонних сил — фей, клуриконов — но видят их обычно всегда только с одним левым ботинком.

Лепреконы хранят древние сокровища. Основу их богатств заложили викинги, теперь сами лепреконы пробираются по ночам в людские жилища и отщипывают маленькие кусочки от монет. Каждый лепрекон или группа лепреконов имеет свой горшочек или кувшинчик с золотом.

Лепрекона описывают как хитреца и обманщика, которого люди пытаются поймать, чтобы завладеть его горшком с золотом или заставить исполнить три своих желания. Современное описание лепрекона отличается от тех исходных версий, что существовали в ирландском фольклоре.

62

Эсква́йр, сквайр (англ. esquire, от лат. scutarius — щитоносец), почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем средневековье, титулом награждался оруженосец рыцаря); впоследствии титул присваивался чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства. Термин «эсквайр» часто употребляется как равнозначный термину «джентльмен». Первоначально титул эсквайр носили все дворяне, обладавшие собственным гербом, но не бывшие пэрами или рыцарями, то есть весь обширный класс английского джентри. Лица иных сословий могли получить титул особой королевской грамотой, после чего он передавался по наследству. Таким образом приставка эсквайр в большинстве случаев свидетельствовала о том, что другого, сколько-нибудь значимого титула, у его хозяина нет.

Титул используется, в основном, при упоминании в третьем лице и на письме.

63

Арсенал — место для хранения оружия (в т. ч. на корабле).

64

Ванты (нидерл. want) — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги с бортов судна. Число вант зависит от толщины мачты и площади парусов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*