KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Оуен, "Здесь водятся драконы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

27

Пеллусидар (Pellucidar) — подземный мир, населенный доисторическими тварями; вымысел автора произведений о «Тарзане» Эдгара Райса Берроуза (1875–1950).

28

Прайдейн (Prydain) — средневековое валлийское название острова Британия, особенно Бретонской его части. В частности фигурирует в тексте «Валлийские Триады» (Welsh Triads) — автор неизвестен, перевод опубликован в 1868 г.

29

легенда карты — перечень (свод) используемых на карте условных знаков и объяснения к ним.

30

Вендиго (Wendigo) — в поверьях северо-американских индейцев (алгонкины, дакоты, оджибвэи, черноногие) и эскимосов Аляски — злой дух-людоед, обитающий на Севере, причём не просто людоед, а дух-воплощение Голода. Обладал способностью одним своим прикосновением или даже простым присутствием превращать целые группы людей в сборища каннибалов, пожирающих друг друга. Мифы, записанные миссионерами и исследователями начиная с 17 в., описывают Вендиго обычно как оборотня, дьявола или людоеда. Иногда он напоминает огромное ящероподобное чудовище. Часто это гигантский монстр с сердцем изо льда. Иногда он совершенно состоит изо льда. Тело у него, как правило, деформированное, с отсутствующими губами и пальцами на ногах (иногда ноги отсутствуют совершенно). В других версиях он вообще не имеет формы. В некоторых источниках предполагается, что Вендиго когда-то был человеком, хотя в разных вариантах мифа Вендиго имеет различное происхождение. Охотник может стать Вендиго, когда встретит его ночью в лесу, или когда в него вселяется дух Вендиго во сне. Полагают, что любой, кто ест трупы во время голода, в результате превращается в Вендиго. В некоторых версиях высказано предположение, что единственная возможность убить Вендиго — это растопить его ледяное сердце. Иногда Вендиго преследует свою жертву — одинокого странника — длительное время; при этом всякий раз, когда добыча становится подозрительной и оборачивается, Вендиго успевает куда-нибудь спрятаться, например, за дерево. Постепенно преследуемая жертва становится всё более напуганной и в конце впадает в истерику и начинает бежать, совершая ошибки. Именно тогда Вендиго атакует и расправляется с ней. Считается, что те, кто уцелел после атаки Вендиго, навсегда остаются с «лихорадкой Вендиго» — своеобразным клиническим состоянием, наподобие психоза, когда после ночи, проведенной в кошмарах, сопровождающихся сильными болями в ногах, человек раздевается догола и с дикими криками убегает в лес.

31

Джейми — предположительно Джеймс Бэрри, известный писатель, один из Хранителей «Воображаемой Географики».

32

Канал — Ла-Манш.

33

Авалон Авалло́н (англ. Avalon, лат. Insula Avallonis) — мифический остров в дошедших до нас французских и английских обработках кельтских легенд (кельт. Эмайн Аблах). На Авалоне был перезахоронен легендарный король Артур; в других вариантах легенды: Авалон — место пребывания Феи Морганы. Как классический элемент Артуровского цикла, Авалон впервые появляется у Гальфрида Монмутского в «Деяниях королей Британии». Согласно хронике Гальфрида, на этом острове был выкован меч Артура, а затем сам король был увезён туда для исцеления после своей последней битвы. Дальнейшее развитие образ Авалона получает в «Житии Мерлина» того же Гальфрида, где практически уподобляется по своему описанию античным «островам блаженных». Согласно современному толкованию, миф об Авалоне — отголосок дохристианских сказаний о «стране блаженства», ассоциировавшейся с полуостровом Авалон в Уэльсе, — священном для кельтов.

Любители кельтской старины пытались отыскать ворота в мифический Авалон в разных уголках древней Британии и Ирландии (в частности, на Гластонберийском холме), где в конце XII века была обнаружена некая могила с надписью: «Здесь покоится прославленный король Артур вместе с Гвиневерой, его второй женой, на острове Авалоне»

34

Брас — снасть бегучего такелажа, закрепляемая за нок рея и служащая для разворота паруса в горизонтальном направлении.

35

Марс (марсовая площадка, «воронье гнездо») — площадка на верхушке составной мачты. На парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей как правило устанавливалось ограждение (леера) и во время боя могли размещаться стрелки.

36

Зеленый Рыцарь — герой староанглийской поэмы неизвестного автора «Гавейн и Зеленый Рыцарь». Поэма представляет собой рыцарский роман, посвящённый приключениям сэра Гавейна, племянника короля Артура. Переведена на современный английский Джоном Р. Р. Толкином. На Рождество все рыцари и их леди собирались за Круглым Столом в Камелоте. Как всегда, они не приступали к трапезе, пока не услышат о новом достойном приключении. Однако в одну из рождественских ночей в зале не нашлось ни одного интересного рассказчика. Казалось, праздник обречён. И тут в зал на коне вьехал рыцарь огромного роста, зелёный с головы до ног, на зелёном коне. Великан пожелал убедиться в доблести хвалёных рыцарей Камелота, и предложил обменяться с любым из них ударами. Вызвавшийся Гавейн отрубил наглецу голову, но тот как ни в чём ни бывало поднял её, сел на коня и велел Гавейну найти его через год в Уэльсе у Зелёной Часовни для ответного удара. Когда пришёл назначенный срок, Гавейн отправился на поиски Зелёного Рыцаря. Он остановился на ночлег в замке в лесах Вирраля, хозявами которого были славный рыцарь Берилак и его прекрасная супруга. Дожидаясь назначенного Зелёным Рыцарем дня, Гавейн гостил в замке. Хозяин днём отлучался на охоту, а в это время леди всячески пыталась соблазнить героя. Но остроумный и целомудренный рыцарь ловко уходил от её приставаний, так как был верен рыцарской чести и христианской добродетели. Единственное, чего добилась дама — согласия Гавейна повязать символическую зелёную ленту в её честь. В день Нового Года Гавейн достиг Зелёной Часовни, и там Зелёный Рыцарь подверг его отвагу испытанию. Он нанёс ответный удар, но лишь оцарапал оркнейца. Затем чудо-богатырь объявил, что он и есть хозяин замка сэр Берилак, а хозяйка — его жена. Истинным испытанием для юного рыцаря было не выдержать удар, а соблюсти чистоту, и он выдержал его с честью. Все это приключение было организовано волшебницей леди Нимуэй, пожелавшей проверить отвагу и честь рыцарей Круглого Стола.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*