Семара - Зарницы смуты
- Ну, работай, дружище, - грандмастер размотал тряпицу и оперся о меч. Длинное лезвие чуть ближе к рукояти было перевязано грубой кожей, основание клинка казалось толстым и прочным, затупленным. - Если появятся вопросы - спрашивай.
Призрак вел себя примерно так же, как и при знакомстве со шкатулкой. Приседал на корточки, подолгу и внимательно разглядывал следы взрывов на кладке, нюхал воздух и много, часто пил.
- Я вас огорчу, - наконец изрек он, когда день перевалил за середину. - Все-таки колдовством здесь пользовались.
- Уверен? - Тарий жевал посыпанный солью сухарь и, казалось, пугающую новость воспринял спокойно. - Не забывай, в университете есть потомки ренегатов.
- Я отличу сырое колдовство от колдовства, обработанного мастерами, - хмыкнул загадочный друг грандмастера. "Кто же он такой, - думал я, глядя в его неэмоциональное, морщинистое лицо, - каким даром обладает?"
- Плохие новости, - Лавитри плюнул в снег, забросил на плечо меч. - Я-то голубя в Голлендор послал, да вот только когда мое письмо дойдет в Клэйтон?
"Голубь, - невольно улыбнулся, поглаживая аккуратно сложенное письмо в кармане. - Второе послание с острова Сирен..."
Захотелось хотя бы ненадолго почувствовать себя счастливым, но слова Призрака огорошивали:
- Некогда помощи дожидаться! - Он махнул рукой. - Если здесь замешаны колдуны, Мелгера могут поджарить в любой миг. Все, что можно сейчас сделать - по-тихому свалить на континент. И всех ренегатов повесить. На ближайшем суку!
Мелгер поперхнулся куском репы, закашлялся. Тарий звонко похлопал его по спине, сказал другу:
- Чувство такта тебе никогда не изменяло. Про ренегатов забудь - они под крылом Каолита и уже давно не враги нам. Бежать с острова... пожалуй, здесь я соглашусь. Но положение наше имеет много углов. В башнях легче обороняться, хотя там как в капкане. На море шторм, а врагам известен каждый наш шаг... тоже скверное дело.
- У нас есть бумаги! - неожиданно вспомнил Мелгер. - Их вместе со шкатулкой передал нам Лестер. Никто не понимает букв в письменах, но вдруг поймешь ты?
- Посмотрим, - кивнул Деррик. Он не без удовольствия ел сыр и сухари. - Но сути дела это не меняет. Чем скорее уплывем - тем лучше.
- Уплывем? - хмыкнул Тарий. - Разве не ты собирался забросить дела и осесть где-нибудь на побережье Квар-Муа?
- Дело необычное, - пожал плечами Призрак, - почему бы не посмотреть, что из всего этого выйдет? Ведуна-недоучку возьмем с собой, все-таки я его... гм... наставник. Да и пригодится он, если придется иметь дело с колдунами.
Грандмастер засмеялся. Его смех разлетелся над руинами замка, унесся в сторону озера и растаял вдали.
- Не поверишь, но позапрошлой ночью я решил отказаться от титула грандмастера. Семеро моих учеников погибли за последний месяц, от замка остался остов. Ордену мое правление не пошло на пользу. Уверен, Хомла или Стегнор справятся лучше... А я вот теперь знаю, чем буду заниматься дальше.
- Как в старые времена? - впервые за весь день Деррик улыбнулся.
- Нет, так никогда уже не будет, - покачал головой Тарий. - Квитли мертв, Халлиса замужем и у нее трое детей... младшенький - жирный, как поросенок! Весь в отца. Нет, дружище, как раньше уже не будет. Но, быть может, мы сумеем уловить приятный аромат тех дней? Свобода и опасность.
Мы с Мелгером переглянулись. Он пожал плечами, прошептал:
- Я согласен с ними. Башни - ловушка, а не убежище. Вот только куда бежать? В Клэйтон?
- Нет, - в разговор вмешался Деррик. - Столица слишком близка к югу и Хехору в частности. Я бы советовал плыть в Верфи или Даргон, но вряд ли капитан согласится на это.
- Можно высадиться где-нибудь на Хладном Рубеже. - Мне та местность была хорошо знакома - много читал о ней в "Хроносе" и даже видел пару карт.
- И то верно, - согласился Тарий. Он повел нас обратно к пристани. - Оттуда до Хеленнвейса рукой подать.
Я остановился. Какое-то странное сияние пробивалось из-подо льда у берега. Словно тонкая, едва различимая паутина, вокруг которой дрожал воздух.
- Эй, что с тобой? - спросил взволнованно Мелгер. - Ты... почувствовал что-то?
- Не знаю. Обрывки плетений вижу.
- Где? - коротко бросил Призрак.
- У берега, возле самой насыпи.
Он спустился к замерзшей воде, опираясь на обломок чьей-то пики, подобранный с земли. Двигался Деррик ловко, словно не опустошил в одно горло пару фляг. Следом спускался Тарий - меч ему изрядно мешал, сапоги скользили по оледенелым булыжникам, но грандмастер отлично сохранял равновесие. Я бы так не смог.
- Там труп, - пояснил Призрак. - Сейчас попробую сломать корку...
Лед долго не поддавался, Тарию даже пришлось пусть в ход меч, чтобы сладить с ним. Наконец, пробив широкую лунку, Деррик, с помощью грандмастера и Мелгера, вытащили тело на берег. На трупе была грубая коричневая куртка с капюшоном, ноги перебиты чуть повыше коленей, руки превратились в обгоревшие обрубки.
- Странно, - Тарий шумно втянул носом воздух. - Вони почти нет. Да и не раздулся он совсем! Только лицо немного рыбы объели.
Я старался не смотреть на мертвеца, а разглядывал его ауру.
- Смотри-ка, у рта - обрывки ниток, - хмыкнул Деррик. - Рот ему зашили, что ли? Бред какой-то.
- Ты прав, бред, - покачал головой грандмастер. - Но над верхней губой рядок шрамов. Стяжки, чтоб меня!
- Нехорошее дело, - Призрак встал, вымыл руки в холодной воде. - Уверен, что тело утащили с поле боя и сбросили в воду намеренно. Мертвец обожжен, а следы от взрывов отсюда далековато. Кто-то не хотел, чтобы труп обнаружили.
- Не вижу логики, - не согласился с ним друг. - Зачем?
- Спросим у магов - они-то все знают! Но сдается мне, что у простых людей аура не столь богата, правда, Моркос? Вдруг этот мешок с костями - колдун? Ну-ка, ребятки, поторопимся! Отвезем его в башни, пока не начал вонять.
Мы смастерили волокуши из копий и обломков бревен, бросили на них тело. Тащить по льду мертвеца было легко, по подтаявшему снегу и камням - гораздо сложнее.
"Неужели среди солдат есть предатели, - думал я, поправляя ремень упряжи на плече. - Если так - наше дело плохо..."
Глава 15
Кукловод
- Спасибо, - Валиадо принял из рук чумазой девчушки деревянную миску желто-зеленой бурды, именуемой местными супом.
На вкус он оказался еще хуже, чем на вид, но Матери перечить нельзя. Она и палкой по хребтине перетянуть может, и оплеуху влепит, если что не по нраву придется. Кукловод видел, как эта женщина задала трепку двум верзилам, ограбившим хромую старушку на улице. Те едва ноги унесли! Знахарка стряпала снадобья за большой и, без сомнения, дорогой ширмой из бамбука и лакированной бумаги. Можно было бы попытаться незаметно вылить помои на пол, но от взгляда суровой женщины ничего не укроется. Так что пришлось съесть варево - благо от жидкости бодрости прибавлялось, - и даже начисто вытереть дно и стенки миски кусочком плохо пропеченного хлеба.