Гарт Никс - Утонувшая Среда
Другую проблему создал капитан Лечинко — он категорически отказывался впускать кого бы то ни было в свою каюту, из страха, что они попортят драгоценную коллекцию марок. В конце концов Артур потерял терпение и накричал на него, после чего капитан сбежал на кровать и спрятался там, а Икабод невозмутимо задвинул за ним занавески.
Артур беспокоился, сумеют ли все Жители поместиться в странной комнате внутри "Моли". Он обещал Последователям Карпа, что непременно спасет их, а они должны были подойти последними, и потому имели больше всего шансов остаться снаружи. Но покои капитана оказались даже больше, чем он предполагал, да еще Икабод, передвинув стеллажи с коллекцией, освободил дополнительное место. При этом он еще успел объяснить Артуру, что тому срочно необходимо почистить костюм и помыть сапоги, и что создание большого пространства в любом помещении — всего лишь вопрос правильного расположения мебели.
Наконец, часов через пять, комната была битком набита — по меньшей мере три тысячи Жителей, Артур, Сьюзи и Листок. Места для передвижений совершенно не осталось, и все стояли вплотную друг к другу, как сельди в бочке.
Насколько можно было судить, поместились все.
Снаружи трещины в небе уже почти протянулись от солнца до земли, и Карп предсказал, что в результате катастрофического схлопывания мирок обрушится сам в себя и будет втянут в Безграничное Ничто.
— Затем, если мирок был грамотно сконструирован, прорыв в Ничто сам собой замкнется и не причинит больше никаких проблем, — возвестил Карп. — А если он был сделан с ошибками, то начнет распространять Пустоту вокруг себя, и причинит большие неприятности своему окружению.
— То есть желудку Среды, — уточнил Артур.
— Да. Что же до вопроса нашего выживания — то полагаю, что эта комната не сможет уцелеть в катастрофе, поскольку связана с кораблем, который будет втянут в вихрь Пустоты.
— Я знаю, что нам и отсюда нужно как-то выбираться, — сказал Артур. — Но раз эта комната на самом деле где-то в Доме, то все, что нам нужно — найти другой выход отсюда туда, наружу. И я просил тебя его найти уже несколько часов назад.
— Так и есть, — согласился Карп. — Но, к несчастью, хотя мне и удалось обнаружить, где в действительности находится эта комната, но так и не получилось отыскать выход из нее. И даже если бы получилось — не знаю, какой прок был бы от этого выхода.
— Превосходно, — сказала Листок. — Ну ты просто молодец, Артур.
Глава 29
— Это еще почему от выхода не будет прока? — спросил Артур. — Нам же нужно выбираться?
— Эта комната все еще находится на своем прежнем месте, — объяснил Карп. — В старом порту Среды. Под водой. Я не знаю, на какой именно глубине. Кроме того, я все равно не в состоянии отыскать выход отсюда туда.
— Потому что его нет, или почему-то еще?
— Выход может существовать. Но вся эта комната так странно искривлена, а у меня не было времени в точности определить ее местоположение в ткани Дома. Не думаю, что кто-то, кроме самой Зодчей, смог бы это сделать.
— Атлас! — воскликнул Артур. Он вытащил из сапога зеленую книжку. — Ты можешь открыть Полный Атлас Дома?
— Нет, — ответил Карп.
Возле двери, ведущей на "Моль", послышался шум. Артур залез на сундук с постельным бельем и посмотрел поверх голов. Санскорч, искавший последних отставших, только что вошел.
— От неба отвалился кусок! — прокричал он, перекрывая общий гомон. — А море начало вращаться, словно уходит в отверстие!
— Должен быть выход, — упрямо сказал Артур. Он сжал в руках Атлас и полностью на нем сосредоточился.
— Артур… — позвал Карп.
— Не сейчас! — прошипел мальчик. Он сжимал зеленую книжку так, что костяшки побелели. — Я концентрируюсь!
— Артур…
Артур проигнорировал Карпа и снова сосредоточился на вопросе.
Где выход из этой комнаты в Дом?
Атлас наотрез отказывался открываться. Без Ключа он не реагировал на вопросы.
— Артур! — прогремел Карп так громко, что у мальчика зазвенело в ушах. — Я не могу воспользоваться Атласом, но я могу помочь тебе это сделать! Положи правую руку на стекло моей банки!
Эбенезер поднес банку, и Артур прижал ладонь к стеклу. Карп подплыл вплотную, взъерошил чешую и трижды коснулся носом стекла как раз напротив пальцев. Каждый раз он вспыхивал все ярче, и часть этого света, проникнув наружу, омывала пальцы Артура.
— Теперь спрашивай!
Артур схватил Атлас светящейся рукой и повторил свой вопрос, изо всех сил желая, чтобы книга открылась. Его намерение было так сильно, что все остальное перестало существовать для него.
В течение трех секунд ничего не происходило, и Карп как раз успел выговорить: "Мы должны ве…".
И тут Атлас резко распахнулся. Артур слетел с сундука, но толпа вокруг была такой плотной, что он даже не коснулся ногами пола.
Мальчик даже этого не заметил. Он глядел, как невидимая рука выводит стремительные каллиграфические строчки на странице Атласа. Слова расползались по бумаге, и Артур громко читал их вслух:
— Главный офис Второго Учетного Дома компании "Синяя Луна" был повернут на семь оборотов в сторону и наклонен на двенадцать градусов к невозможному из-за некачественной переделки. Существует три пути, которыми можно покинуть офис. Один ведет на корабль "Моль" через прежнюю входную дверь. Второй — в Безграничное Ничто, этот выход запечатан под полом в десяти шагах влево от входной двери. Третий выход ведет в башню корабельного телеграфа компании "Синяя Луна" в старом порту Среды, и находится за зеркальной задней стенкой бывшего сейфа для записей, ныне используемого в качестве платяного шкафа…
— Нет! — завопил Икабод, но его голос утонул в криках толпы Жителей, рванувшихся к шкафу.
— Всем держаться! — прогремел Карп. — Последователи, сцепить руки!
— "Моль", всем стоять! — громыхнул Санскорч.
— "Богомол", держаться на месте! — крикнул Панникин.
— …и может быть активирован, если отодрать обои, наклеенные на эту стенку, — закончил Артур. Он захлопнул Атлас, спрыгнул с сундука и, извиваясь, пробрался среди Жителей к шкафу. Это был большой дубовый шкаф, не меньше трех метров высотой и пяти шириной.
— Икабод! Что нужно сделать, чтобы попасть внутрь?
— Ничего особенного, сэр, — холодно сказал Икабод. Он как-то ухитрился снова оказаться сзади и сбоку, как всегда, безупречно одетый и хладнокровный. — Просто войти. Но могу ли я вначале убрать оттуда вещи капитана, чтобы их не помяли?
Его прервал громкий треск, и пол под ногами задрожал. Не тратя больше времени, Артур вошел в зеркало.