Юрий Валин - Дезертир флота
Лорд Дагда ступил на мост. С лица медленно уходила ярость, уступая место показному спокойствию.
– Предатели! Клятвопреступники! – завизжал Квазимодо так, что фуа чуть не прыгнул прочь, а рыжая пригнулась. – Предали! Крысы позорные. А еще лорд великий. Все, все! Нету веры.
– Спокойнее, одноглазый, – поднял руку лорд Дагда. Было видно, что и он порядком ошарашен дикими воплями предводителя банды. – Все нормально. Ничего не случилось.
– Не случилось?! – Вор завывал, как подстреленный шакал. – Ах, милорд криводушный! Вон какую засаду выставил. Думаешь обжулить?! Не на того напал. Все, пропали мы. Но без боя мы не сдадимся, аванк вас задери.
– Не ори, – возвысил голос лорд Дагда. – Я горожан отправил по домам. Пройдете спокойно.
– А эти?! – еще громче взвыл Квазимодо, тыкая замотанной рукой в сторону оторопевших солдат. – Подобрались в упор. Вот тот в меня целится. И стрела у него отравленная. Думаете, я не вижу?! Обмануть решили?
Лорд Дагда морщился от истеричных воплей.
– Что за глупости? Какой яд? Успокойся.
– Да, вы меня сейчас успокоите, – душераздирающе простонал вор. – Думаете, я не понял?! До лошадей два шага осталось, а вы стрелу в спину?!
– Успокойся. Они сейчас отойдут.
– Он выстрелит! Я по глазам вижу, – завопил Квазимодо, брызгая слюной. – Ядом болт смазал, убийца криворукий. Предатель хренов.
– Отойди, – приказал лорд напуганному солдату. Воин, держащий арбалет направленным куда-то в сторону замка, поспешно попятился.
– Нет! – взвыл вор. – Пусть положит арбалет. Там точно яд.
Лорд Дагда, стиснув челюсти, кивнул. Солдат осторожно положил арбалет на землю, подняв руки, попятился.
– Куда? – мстительно возопил Квазимодо. – Пусть сапоги снимет. Я на ваших дорогах занозу загнал. А до лошади еще идти и идти.
Лорд Дагда смотрел с такой ненавистью, что вор начал опасаться, как бы хозяина замка удар не хватил. Солдат, повинуясь знаку господина, сел на землю и стянул сапоги.
– Поставь, я сам возьму, – великодушно сказал вор. – Пусть все отойдут. Беру обувь, и идем дальше.
Солдаты отошли, несколько шагов назад сделали и лорды из свиты. Лишь лорд Дагда остался стоять на месте. Обливаемый презрением Квазимодо протрусил по мосту, жадно схватил сапоги. Осмотрел, приложил к ступне. Оставшись довольным, сунул под мышку, подхватил арбалет и вернулся на свое место.
– Все? Можем идти? – спросил лорд Дагда.
– Сейчас, ваша милость. – Вор связал сапоги, засунул под мешки на груди. Производить столь сложные операции, удерживая арбалет, оказалось делом сложным. Вор сопел, окружающие ждали. Квазимодо хлопнул ладонью по голенищу, пояснил: – Хорошая пара, пусть проветрятся.
– Идем, одноглазый. Я теряю терпение, – без выражения сказал лорд Дагда.
– Сейчас, ваша милость. – Вор смущенно осмотрел арбалет. – Виноват я, ваша милость, – вроде нормальная стрела. Ошибся. Ох, виноват.
– Не важно. Пошли, вас лошади ждут. И не волнуйся, здесь недалеко осталось. – Лорд Дагда успокаивал одноглазого разбойника, как опасного бесноватого.
– Как же не важно?! – жалобно возопил вор. – Мерзавец я, такого благородного лорда недоверием оскорбил. Ведь все у вас, милостивый Дагда, как в сказке – солдаты сапоги отличные носят, замок как на картинке, народ вас любит, сами вы вместо рук ноги человеку приставить можете. Чем не благодать? А супруга ваша?! Уж на что красавица да умница. Я ее, медовую кошечку, век не забуду. А я?! Тварь неблагодарная. Разве я заслужил счастья с вами разговаривать? Червь и быдло. Вот и товарищи со мною согласны.
– Да, – пробормотал бледный как мел фуа. – Только правее нужно.
Рыжая ошеломленно молчала.
– Что ты хочешь… – начал лорд Дагда.
– Уже ничего, – мрачно рявкнул вор. – Неблагородный я. Договор нарушаю. Поехали…
Фуа мгновенно исчез за перилами моста. Рыжая запрыгнула на перила, покачнулась. Квазимодо вскинул арбалет и без колебаний разрядил его в лорда Дагда. Забинтованная рука подвела – болт вонзился ниже, чем целился вор. Брошенный арбалет еще не успел упасть на доски моста, а вор уже схватил за волосы и скованные руки леди Атру, кинул ее стройное тело, как мешком сшибая с перил застывшую в нерешительности рыжую девчонку. Квазимодо постарался, чтобы бабы полетели правее, как фуа советовал. Перевалился следом, перила проскребли живот, неловко толкнулся ногой и провалился в бездну.
Все произошло так быстро, что никто и крикнуть не успел. На мосту осталась торчать служанка с пыльным гобеленом наперевес. Лорд Дагда стоял на коленях шагах в десяти, непонимающе смотрел на пробившую кольчугу и по самое оперение ушедшую в пах арбалетную стрелу.
Глава 8
Слева промелькнули лоснящиеся спины камней, похожих на застывших в удивлении пятнистых тюленей, и вор врезался в воду. До конца сгруппироваться он не успел, и жесткая вода вышибла воздух из легких. Квазимодо отчаянно заработал руками, выбираясь наверх из пенистой круговерти. Вынырнул. Мелькнула, стремительно удаляясь, арка моста. Вор завертел головой – ничего не увидел, кроме стремительно несущейся воды. Мост возвели в самом узком месте ущелья – стиснутая скальными стенами река рвалась на свободу с яростью загнанного животного. Мелькали склоны, покрытые пучками цепкой травы. Квазимодо попытался высунуться из воды повыше, оглядеться. Где уж там – мешки на шее поддерживали на плаву не хуже настоящих бурдюков, но зато грести и нырять почти не позволяли. В какой-то момент вор увидел что-то темное, потом в пене мелькнула блестящая нога. Квазимодо яростно принялся барахтаться, пытаясь двинуться наперерез. Где она? Из бешеного потока снова показалось беспомощное тело. Белые струи его развернули, безжалостно приложили к камням, снова развернули… В неимоверном усилии вор дотянулся, ухватил за ткань. Она поддалась, как размокшая бумага. Пришлось перехватывать. Пальцы скользнули по гладкому плечу. На миг над водой мелькнуло лицо с заткнутым ртом, синие выпученные в ужасе глаза. Вор с изумлением понял, что леди Атра еще жива. Ну понятно – как же «оно» утонет? Вор понадежнее ухватился за волосы. Теперь беглеца и связанную жертву несло и вертело вдоль правого берега. Близко, рукой дотянись, мелькал мокрый отвесный склон. Оглушительно ревела вода. Квазимодо старался удерживать беспомощную пленницу лицом вверх – пусть хоть иногда дышит. Его самого мешки-поплавки поднимали из воды, в нос лез запах мокрой кожи, еще чего-то приторно-сладкого. Вокруг с тошнотворной скоростью кружились склоны, кусты, полоса блекнущего предвечернего неба. Мир правее стал шире – река, напоследок ударив невидимым камнем по ногам, выбросила вора и его живой груз на широкий перекат. Течение сразу ослабело, зато впереди русло запестрело сотнями выступающих из воды камней. Людей немедленно приложило к одному из препятствий. Леди Атра дернулась от боли.