Элеонор Бирке - Школа мечтателей
Теперь он принялся листать книгу и искать точки соприкосновения, которые могут помочь в его цели — перевести каждое слово в этой загадочной книге! Спустя несколько часов работы Кирк подытожил новые наблюдения.
Книга делилась на семь разделов. Кстати, последний пестрел языком «с люстры»! Два других языка присутствовали в каждой из частей: старофроландский и «цветочный», так Кирк обозначил второй из-за частых изгибов и лепестков в его символах. Скорее всего, по ним и придется ориентироваться, а значит стоит сосредоточиться именно на этих двух. Эпитеты повторялись в начале каждой главы. Но в третьей части в конце каждого из вступительных напутствий стоял значок отличный от остальных. Они были крупнее и, в отличие от черного текста, были цветными. Вроде намека на скрытый смысл. Первый значок напоминал красную книгу, второй — зеленого дракона, третий походил то ли на куст, то ли на пламя, а может это чья-то голова? Цвет — опять красный.
— Итак, гипотеза, — он записал в тетрадь, — «Книга обычно символизирует знания, мудрость и все, что может быть с этим связано. Дракон — сила, душа, ценности… С последним символом — не ясно… Слишком мало сведений для выводов».
«Я все смогу сам!» — кричало самолюбие Кирка, но мысли постоянно выстраивались в слова: «Понадобится помощь эксперта». Осталось подыскать подходящего. Но где?
Кирк задумался и откинулся на спинку кресла. Опустил глаза на раскачивающиеся, как пара качелей, ботинки и заметил под столом мамин чемоданчик с лекарствами. Он пододвинулся и ударил его ногой — тот раскрылся. Кирк наклонился:
— Что-то знакомое, — на одном из бумажных пакетиков красовалась листва и корневая система пышного кустарника. Неясное растение, но он слышал, его называли — «эфеби». Мама оставляла подобные пакетики у Смолгов, заваривать чай для Элфи. Кирк схватил один из них и взглянул на обратную сторону. Теперь его охватило удивление. Символ! Тот самый «куст» или «голова»! Он сравнил — точное совпадение!
— Откуда это? Так, надо подумать. Точно! Медицинские термины связаны с латынью.
Он вскочил и метнулся к полкам с книгами. На одной толстенной книге красовалось слово: «Латынь». Схватил ее и подбежал к столу, перелистал десятки страниц — ничего общего! Что тогда?!
Лишь на секунду замешкавшись, он выскочил в коридор и пролетел холл перед парадным входом особняка. Около квадратного проема без дверей Кирк глубоко вздохнул и плавно выдохнул, нахмурился, сложил руки за спину и вышагнул в свет гостиной, там читала книгу Лилианна:
— Мама! Есть вопрос.
Она мгновенно схлопнула страницы и посмотрела на сына, улыбнулась:
— Да, Кирк? — Лилианна насторожилась: растрепанные волосы и красные щеки, — Что с тобой? Ты не болен?
— Что здесь написано? — проигнорировал тревогу матери, охваченный новыми открытиями Кирк.
— Дай, взгляну. О, это описание целебного свойства препарата.
— Что здесь написано? — повторил Кирк. — Точнее, переведи. — Стиснув зубы, закончил он.
Кирк кратко взглянул на книгу, что читала мать — «Дуновение счастья», он недовольно покачал головой.
— Я могу лишь в общих чертах сказать.
— Ясно, — разочарованно вздохнул раздраженный сын. — Откуда это?
— Это привез отец. Из Индии.
— Отец?! Из Индии? — Кирк проняло. Отец знает, он наверняка знает, что это за язык, а, возможно, и понимает его! Ведь он привез эту траву! — Здесь на хинди или другое наречие?..
— Я не знаю…
— Естественно, — он развернулся и быстро зашагал прочь. За спиной мать крикнула что-то вроде:
— Кирк! Как ты можешь так со мной?!
Но он уже бежал в кабинет.
Так, «Энциклопедия стран мира». Он пролистал до раздела «Индия» и бегло просмотрел насколько страниц.
— Численность населения, географическое положение, провинции, религия… О! Языки.
«Наиболее известные языки и наречия составляют…»
Пробежался глазами и выдал:
— Итого около двадцати пяти. Их делят на основные группы: индоарийские языки, дравидийские, сино-тибетские, австралоазиатские. Так много? Придется разобраться…
Несколько часов разбора и ясно лишь одно — эти надписи никак не связаны ни с Индией, ни с кучей другой письменности, представленной в библиотеке его отца! Несколько раз приходила Лилианна, но Кирк игнорировал ее. Один раз она попыталась выхватить у него книгу и получила в свой адрес жесткий ответ:
— Если хочешь, оставайся глупой, читай свои бестолковые романы! Но мне не мешай развиваться! — на этот раз она заплакала и выскочила из кабинета. До слез раньше дело не доходило. И на пару минут Кирк поддался сожалению, но вскоре его вновь поглотил интерес и теперь он не вспоминал о своей матери.
Окно окрасилось в насыщенную синеву позднего вечера, озорные лучи отправились веселиться далеко за горизонт, а загадочные вьюны светильника с насмешкой поглядывали своими белыми огоньками на макушку озадаченного Кирка. Неожиданно тот выпрямился и схватил шею руками. О, да она затекла и начинала болеть. Кирк встал и прошаркал по полу, обошел стол несколько раз, разминая ноги и размахивая руками. Остановился и вслух произнес:
— Какой же я — дурак! Библиотека Смолгов! Не может быть, чтобы у мистера Генри была всего одна подобная книга. Значит, пора в гости! — Он глянул в окно и понял — поздновато для визитов. — Завтра утром! — А желудок жалобно напомнил о своей печали. — Поесть и спать, а завтра, на свежую голову…
Он вышел из кабинета и прошествовал в кухню, по пути, бросив матери, сидящей с чашкой в гостиной:
— Я голоден! — та вмиг подскочила, отставила чашку и направилась за сыном.
Он уселся на стул, а мама засуетилась в кухне:
— Сейчас накормлю своего малыша, — Кирк поморщился, а мать с энтузиазмом принялась за ублажение несносного мальчишки.
«Я — единственный ребенок, к тому же самый умный… почти самый… Все же повезло Лилианне быть моей матерью!» — Через пару минут, ухмыльнувшись, Кирк принялся за бутерброды с сыром и салатом. Мать, тем временем, присела на корточки напротив Кирка и нежно скользила глазами по щекам, плечам, ладоням любимого сына, а Кирк наслаждался: «Похоже, она понимает, что ей повезло. Не так уж она глупа…»
Глава 20. Знания требуют всё!
— Эстер, доброе утро!
— Мистер Беккет вы опоздали, Элфи уже ушла.
— А мистер и миссис Смолг?
— И их нет.
— Досадно, — Кирк изобразил разочарование, — но мистер Смолг должен был дать мне книгу… Точнее я хотел попросить.
— К сожалению ни чем не могу помочь. С этим вам лучше обратиться к самому мистеру Смолгу.