akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
— Что за шкатулка?
— Деревянная лакированная, резьбу я не разглядел. Но твоему крестному эта вещь отчего‑то так не понравилась, что он, едва ее обратно завернул, поднял тревогу. Нас быстро распихали по вагонам. Мне показалось, твой крестный избегал прикасаться к шкатулке.
За завтраком Рики узнал немного больше благодаря тому, что Лео теперь выписывал газету.
«Джерри Хаген, ученик первого курса школы «Хогвартс», показал, что неизвестный подошел к нему на платформе 9 и 3/4 и попросил юного мистера Хагена передать некий предмет в руки своего знакомого. По описанию мальчика был вычислен мистер Скотт, отец четырнадцатилетней Бриджит Скотт, также ученицы. К счастью для мистера Скотта, с момента своего появления на перроне он не расставался с группой других родителей и их детей, ровесников его дочери. Предполагается, что его внешностью воспользовался злоумышленник. Мистер Скотт припомнил, что за два дня до происшествия на лондонской платформе 9 и 3/4 посетил парикмахерскую. Представитель авроров мистер Рональд Уизли полагает, что это облегчает задачу преступников…».
— Подумаешь, сварили оборотное зелье, — пожал плечами Лео. – Если они брались за более сложный состав… Неспроста была ограблена аптека в Косом переулке.
— Я не знал, — сказал Рики.
— Ты же не читаешь «Пророк» вне школы, — констатировал Лео без всякого упрека.
Рики вновь углубился в газету.
«По свидетельству мистера Уизли, переданная вещь оказалась проклята. Комментировать характер проклятья, а также цель Упивающихся смертью он, однако, отказался».
— Вот нормальный репортаж, — прокомментировал Рики, откладывая газету. – Я думал, всякую ерунду только и пишут.
— Рита Вриттер не единственный корреспондент. Хотя она недавно постаралась. Описала драку сына Поттера с дочкой Гойла и посиделки Поттера с друзьями в «Трех метлах». Она их со школы грязью поливает, а в прошлом году, на годовщины свадеб…
— Да? – удивился Рики. Он впервые услышал об этом, и не то чтобы стремился следить за событиями в жизни дядя Гарри, но ведь тот постоянно и назойливо контролировал его! Юноше показалось обидным, что крестный отец даже не сообщил о таком, безусловно, далеко не рядовом моменте.
— Ты был в Италии и не читал наших репортажей, — продолжал Лео, — и тамошних газет, как я догадываюсь, тоже не открывал. Десятилетние годовщины свадеб золотого трио отмечались прошлой осенью. Месяца два газеты ни о чем другом не писали. Мистер Поттер даже отпрашивался из «Хогвартса», и его заменял Снейп…
«Логично, кому нужен муж, не присутствующий дома даже в годовщину свадьбы? – подумал Рики. – Даже если он герой — трудоголик». Пример похожего положения вещей он во время описанной Лео кутерьмы наблюдал в Италии, и в итоге ведь Карлотта бросила такого жениха. Дядюшка Гарри был лицом слишком знаменитым, чтоб испытывать кроткий нрав леди Сюзан.
— Был банкет в Министерстве. Потом Малфои, конечно, устроили грандиозный бал, который леди Гермиона гостям подпортила.
— Что, попыталась свести все мероприятие к митингу защиты домовых? – удивился Рики. Энтузиазм этой дамы не сильно отличался от дядюшкиного, но все же – торжество по такому личному поводу… Все его тетки, а также мама более трепетно относились ко всевозможным годовщинам. Впрочем, Рики уже не раз убеждался, что дядя Гарри и его друзья были сделаны из одного, и достаточно странного, теста.
— Почти что так, — согласился Лео. – Вот, отовсюду раздавались хвалебные оды столь достойным гражданам, но Вриттер‑таки догадалась накапать ложку дегтя.
— Неужто наши знатные персоны вымазались в одной ложке? – не поверил Рики.
— Нет, конечно, их слишком уважают, — сказал Лео, спасая в глазах Рики суммарный интеллектуальный показатель магической общественности. — Она писала всякую чушь – ну зачем, спрашивается, десять лет спустя во всеуслышание сомневаться, мог ли такой брак быть заключен? Повытаскивала на свет «факты из прошлого», — Лео скривил губы, не скрывая своего отношения к этим «фактам».
— Какие? – внезапно заинтересовался Рики. Он догадывался, что нить, ведущую к его происхождению, вряд ли имеет смысл искать в личной жизни дяди Гарри, но все‑таки почему‑то ему хотелось послушать – возможно, просто оттого, что вокруг неизменно восторгались Поттером и его командой, так что узнать о них какую‑нибудь гадость было бы очень утешительно.
— Якобы леди Геримона дружила со знаменитым квиддичным чемпионом и никак не могла связаться с Драко Малфоем, с которым не сходится ни по одному принципиальному вопросу; а еще он в юности называл ее всякими обидными словами, Вриттер лично слышала. И потом, в то время за ней, я имею в виду леди Гермиону, начинал ухаживать Рональд Уизли, а потом связался с Луной Лавгуд, которую все считали сумасшедшей. А мистер Поттер собирался жениться на сестре лучшего друга, и с чего вдруг раздумал, стало ужасно важно после того, как он десять лет прожил с другой ведьмой.
— Действительно, кому нужен такой вздор, — согласился Рики, умолчав о том, что насчет бывшей мисс Уизли слышал лично от крестного отца. Но даже если предположить невероятное, будто сэр Драко Малфой тащил столь строптивую женщину, как леди Гермиона, к алтарю за волосы, это все равно наверняка не имело к нему, Рики, никакого отношения.
— Они, как всегда, никак не стали комментировать откровения этой вредной тетки, так что она, наверное, злилась, — сказал Лео и вилкой зацепил себе еще бекона.
— Наверняка, — кивнул Рики, вновь пробегая глазами небольшую заметку. — И ведь в статье не упомянуто мое имя. Нигде, — отметил он чуть позже.
— Ну и отлично, — бросил поглощенный беконом лучший друг.
На перемене Рики отнес в совяльню письмо для Пита, написанное накануне. Он охотно вручил бы его любой школьной сове, если бы Ракета с покровительственным видом не выставила свою лапку.
— Проще запродать черту душу, — вздохнул Рики. – Это намного быстрее. Или ты постараешься? – он покосился на сову, которая, похоже, все же поняла его, потому что сразу, хоть и медленно, поплелась к окошку, на ходу задевая пергаментом за всякие поверхности.
Утренние занятия принесли ему исключительно положительные эмоции. Рики всегда нравилась гербология, даже невзирая на то, что некоторые растения вопили и визжали, а иные – и кусались. Но гербология, поставленная с утра, казалась ему отличной идеей.
— Почти как в солярии, — вздохнул он, копаясь в земле.
— Не дразни, — попросил Лео. – Загорать здесь все равно нам не позволят.
Плавясь в солнечных лучах, как‑то не верилось, что большую часть года придется переживать слякоть и холода. Как всегда на этом уроке, к слизеринцам присоединились гриффиндорцы. Правда, с друзьями Рики только поздоровался, их кадки оказались расположенными довольно далеко.