KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дмитрий Дашко - Враг всего сущего

Дмитрий Дашко - Враг всего сущего

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Дашко, "Враг всего сущего" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А как же охрана? — удивился я. — Королевская стража и все такое?

— Перебита, — признался Брутс. — Кто-то удачно воспользовался заварушкой, творившейся в городе.

— Значит, нашего монарха обчистили? — не удержался я.

— Да, и что самое смешное, мы понятия не имеем, что именно украли из хранилища, поскольку заклятие по-прежнему в силе, Герхард сбежал, а второго человека, способного войти в хранилище, нет. Во всяком случае, до того, пока не прибудет король и не проведет необходимый обряд.

— А я тут при чем? Я не смогу пройти сквозь охранное заклятие. Живым — точно.

— А вас об этом и не просят, — заметил следователь. — Король не сможет вернуться в столицу раньше, чем через полмесяца. К тому времени преступники могут раствориться, не оставив следов. А ведь мы даже не знаем, что нужно искать! — с горечью воскликнул Брутс. — Тогда я вспомнил, что один из магов, который мог бы хоть чем-то облегчить наше положение, до сих пор жив, хотя его считают чудаковатым и немного не в себе.

— Вы имеете в виду Алура? — уточнил я.

— Да, — кивнул следователь. — Мы старались не упускать его из поля зрения, и ваши взаимоотношения не прошли мимо нас. Я лично обратился к Алуру с просьбой помочь службе безопасности, но он заявил, что будет общаться только через вас. Старик откуда-то проведал, что вы попали за решетку, и потребовал освобождения.

— Вот, значит, кому я обязан свободой.

— Да, — подтвердил Брутс. — Если бы не упрямство старика, вряд ли бы наш разговор состоялся.

— И гнить мне на каторге или болтаться на виселице… — протянул я. — Спасибо старику.

Брутс угрюмо покосился на меня:

— Мы едем в гостиницу, в которой живет ваш друг-кудесник. Постарайтесь вести себя правильно, иначе…

— Можете не продолжать, — перебил я. — Буду пай-мальчиком.

— Будем считать, что сделка состоялась, — резюмировал Брутс. — Не подведите.

— Не беспокойтесь, я всегда плачу по счету, — сообщил я, закрывая глаза.

Похоже, скоро сон снова станет большой роскошью, почему бы не вздремнуть, пока есть возможность?

Глава 13

В которой я узнаю кое-какие секреты и собираюсь спасти мир


У входа в гостиницу переминались продрогшие до костей филеры в штатском. Один подскочил к карете и услужливо распахнул дверцу.

— Спасибо, Димсон, — поблагодарил Брутс. — Как волшебник?

— Заперся и никого не пускает к себе, — грустно произнес филер. — Дверь решили пока не ломать.

— Правильно сделали, — одобрительно произнес Брутс. — Проводите нас до номера господина Алура.

Филер с готовностью устремился показывать дорогу, скорее мешая, чем помогая, — путь до комнатушки Алура я знал не хуже. Испуганные постояльцы жались по сторонам или спешили скрыться в темных углах. Они умели безошибочно определять возможные неприятности и не хотели напрашиваться.

У дверей номера волшебника стоял еще один филер с лопоухими ушами, стоявшими торчком, делавшими его похожим на миниатюрного слоника. Он вытянулся как струна и, поедая Брутса глазами, доложил:

— Господин старший следователь, все в порядке. Объект на месте и никуда не выходил.

— Спасибо за службу, — снисходительно поблагодарил Брутс. — Останьтесь здесь вместе с Димсоном. Если понадобитесь, вызову.

— Слушаюсь! — рявкнули в один голос оба филера.

Как будто услышав их слова, дверь сама собой распахнулась, явив взору волшебника, стоявшего в середине комнаты. На нем было странное черное одеяние, похожее на мантию. Я вспомнил, где видел такую одежду — она словно сошла со страниц старинных книг.

— Господин Брутс, вижу, вы выполнили мою просьбу. Можете войти. — Старик сделал приглашающий жест.

Алур сочувственно всмотрелся в мое лицо.

— Гэбрил, тебе опять досталось? Ты с кем-то подрался?

— Ерунда, — отмахнулся я. — В последнее время я и шагу не могу ступить без того, чтобы мне не устроили взбучку, так что я уже привык.

— Не храбрись, Гэбрил, — укоризненно произнес волшебник. — Придется потерпеть, твоими ранами я займусь позже. А вам, господин следователь, — Алур обратился в сторону Брутса, — я могу сообщить, что уже знаю, какая вещь похищена. И смею добавить: если мы ее не найдем, миру грозит большая беда.

— Алур, ты не перегибаешь палку? — иронично спросил я.

— Я абсолютно серьезен, Гэбрил.

— Тогда не тяните, говорите, что пропало, — едва шевеля губами, попросил Брутс. — Я привлеку к поискам лучших людей.

— Боюсь, господа, времени мало, — вздохнул маг. — Но я все равно должен объяснить, что именно пропало, иначе поиски потеряют всякий смысл.

Старик присел на топчан и предложил последовать его примеру.

— Помнишь, Гэбрил, как во время недавнего визита в твой офис я случайно обмолвился, что когда-то нам очень пригодились знания по перемещениям в иные миры. Благодаря им люди сумели победить злейших врагов.

Я согласно кивнул, и старик продолжил:

— Этими врагами были… орки. Да-да, те самые орки, попортившие немало крови нам и нашим союзникам эльфам. Даже объединив усилия, мы не смогли бы победить войска орков, а если бы нам и повезло, то победа досталась бы страшной ценой. Тогда лучшие маги нашли способ, позволивший выиграть войну бескровно. Мы открыли заклинание перемещения в иные миры, если хотите — в иные измерения.

— Вы это серьезно? — удивленно спросил Брутс.

— Вполне, — заверил Алур. — Постарайтесь не перебивать и слушать внимательно, пусть даже сначала вам все покажется бредом сумасшедшего.

— Будем молчать, — заверил следователь.

Старик продолжил:

— Большинство миров (мы называем их параллельными, хотя это не совсем верный термин) чем-то похожи на наш, хотя кое-какие отличия все же найдутся. В некоторых ключевые исторические события прошли по иному варианту, в других сыграли роль неведомые нам обстоятельства. Впрочем, это не важно. Важно другое — мы взяли и просто выбросили земли, занимаемые орками, вместе с их обитателями в первый же попавшийся мир. Однако это было не простое перемещение, а своеобразный обмен территориями и их обитателями. В наш мир попали илоны со своими овцами, а орки оказались на месте илонов.

— Представляю, какой подарочек получили тамошние обитатели, — хмыкнул Брутс.

Алур развел руками:

— У нас не было иного способа победить орков. Взамен мы получили илонов с их Гоном.

— Вот, значит, оттуда взялись эти милые создания… — протянул я.

— Да, — подтвердил маг. — Илоны — выходцы из другого мира, но они так до конца и не поняли этого. Или не придали значения. Здесь им явно не хуже.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*