Элдон Томпсон - Алый меч
— А что насчет убийцы? — неожиданно спросил Джером и посмотрел на Килака. — Почему ты не покончил с ним?
Эллайен нахмурился, давая Джерому понять, что подобная беседа между смелым юношей и охотником уже состоялась, и друг его остался недоволен услышанным.
Килак медлил, словно обдумывая, чем можно поделиться.
— Ксариус Тализар был учеником гильдии бойцов в школе моего отца.
— Гильдии бойцов или убийц? — с неподдельным удивлением переспросил Джером.
— Не то что бы гильдия в полном смысле этого слова. Хотя очень похоже, даже больше, чем ты думаешь. Организация существовала несколько веков. Просто мой отец сейчас является великим мастером.
Джером взглянул на Эллайена. Тот задумчиво покачал головой.
— Так ты убийца, получается? — Джером попытался говорить по возможности более равнодушно.
— Я убиваю, когда необходимо. Но ради денег — никогда.
— И все же этому тебя обучали.
— Меня с рождения обучали драться, — поправил Килак. — И я преуспел лучше всех, кого вы когда-либо встречали. Но цель я выбираю себе сам. Я не служу ни одному человеку. Ни отцу, ни кому-то другому.
Джером медленно кивнул, стараясь вникнуть в слова парня.
— А Тализар?
— Ксариус Тализар был лучшим учеником отца, его гордостью и отрадой. Мы провели вместе около десяти лет. Вдвоем тренировались и боролись каждый день, каждый час.
— Так вы были друзьями? Килак рассмеялся.
— Вряд ли. Этому человеку — если он действительно человек — дела нет ни до кого на свете. Я никогда не был таким, не имеет значения, чего хотел мой отец. И учтите, я без колебаний разрублю любого злодея пополам. Только я не верю, что один человек что-то выиграет от смерти другого. Потому-то я и ушел. Отправился на все четыре стороны три года назад, когда выучил все, что можно — по крайней мере то, что мне было нужно. С тех пор не возвращался.
Переварив услышанное, Джером вернулся к изначальной постановке вопроса.
— Так если вы не были друзьями, почему ты дал ему уйти?
Паренька, казалось, ничуть не смущала настойчивость Джерома.
— Во-первых, Тализар похож на паука: охотится за насекомыми. Простые люди, как правило, только выигрывают, когда Тализар и подобные ему выполняют свою работу.
— А во-вторых? — Джером прищурился.
— Вы будете смеяться, но с тех пор как я покинул гильдию, Тализар остался для меня единственным достойным соперником. Он превратил меня в то, что я есть. Если я прикончу Тализара, мне попросту не на кого будет равняться.
Сначала Джерому показалось, что он понял слова паренька, но, передумав, он взглянул на Эллайена, который также пожал плечами.
— Я бы смеяться не стал, — заключил Джером. — Надеюсь только, что твой выбор никому больше не причинит вреда.
— Согласен, — кивнул Килак. — Не сомневайтесь, если еще раз увижу, что Тализар не дает покоя добрым людям, мне будет, чем прихвастнуть.
— Во всяком случае, — вздохнул Джером, — я благодарен тебе. Если я когда-нибудь смогу отплатить…
— Покажи ему свои мечи, — сказал вдруг Эллайен. Джером вопросительно посмотрел на друга.
— Ты должен увидеть его кинжалы.
Джером перевел взгляд на Килака, который бесшумно вынул блестящее оружие длиною около трех футов, подобного которому Джером никогда ранее не видел. Это был явно меч, но с необычно тонким, заостренным по одному краю лезвием, обтянутой кожей рукоятью и небольшой гардой причудливой формы.
— Удивительно, — отозвался Джером. — На вид не слишком прочно.
— Покажи, — не унимался лучник. Глаза его загорелись. Килак отрицательно покачал головой.
— Не думаю, что мы достойно отблагодарим хозяев за гостеприимство, если порубим кровать на дрова.
Джером посмотрел на толстую ножку кровати, а потом на Эллайена, который разочарованно отвернулся.
— Он серьезно?
— Абсолютно, — ухмыльнулся лучник. — Эти мечи кольчугу режут, будто ее вообще нет.
— Из какого материала они изготовлены?
— Не знаю, — признался Килак. — Я расспрашивал кузнецов, но ни один не смог мне ответить.
— Откуда они у тебя?
— Нашел.
— Нашел?
— Больше двух лет назад. В одной из бухт в северных Скуллмарах.
— Знаешь, что они мне напоминают? — вмешался Эллайен. — Иглы дикобраза.
Килак недоверчиво посмотрел на охотника.
— А ты где видел дикобраза такого размера?
— Северные Скуллмары? — не отрывая взгляда от Килака, переспросил Джером. — На побережье?
— Именно.
— Но я слышал, что добраться туда невозможно.
— Говорят так. Но я забредал в такие места, о которых вы даже не слыхали.
Джером задумался, но возразить было нечего.
— Они вот так просто валялись? Сколько?
— Тысячи. Некоторые размером с копье. Но когда я их нашел, они выглядели по-другому. Я рукоятки сделал и отполировал клинки. Острые, будто солнечный луч. С тех пору меня целое собрание. Мечи и кинжалы. До сих пор удивляюсь — за все время на лезвиях ни щербинки, ни царапины.
Джером настороженно и внимательно рассматривал безупречную поверхность клинка. Однако сомнения не покидали его.
— Думайте, что хотите, — пожал плечами Килак, пряча оружие в глубине широких одежд. — Никогда не променяю на широкий меч.
— Что думаешь? — Эллайен потребовал от Джерома ответа. — Не хуже твоего Алого Меча, а?
— Против одного врага, возможно, — признал тот. — Но воин, пусть даже с мечом, прокалывающим сталь, ничто против целой армии — или колдуна.
— Тогда что ты думаешь о походе за Мечом Азахиля?
— Слушай, Эллайен, ты прекрасно помнишь легенды. Обладая силой Меча…
— Знаю, знаю, — отмахнулся Эллайен. — Просто хотел проверить, вернулись ли к тебе силы. Судя по всему, наше пребывание здесь скоро закончится.
Джером глубоко вздохнул и успокоился.
— Надеюсь, ты прав.
Эллайен кивнул, и вдруг глаза его загорелись от неожиданной мысли.
— Ах да! Кое-что еще. Помнишь, мы нашли книгу недалеко от Иртвина?
— К чему ты клонишь? — с неподдельным любопытством отозвался Джером.
— Кажется, Килак тоже побывал там. Лошадь принадлежала старику, на которого напали разбойники. Килак помог расправиться с бандитами, а потом привез его вместе с вещами сюда, чтобы залечить раны.
— Это был древин? — едва сдерживая эмоции, выпалил Джером.
— Точно не знаем. Но по тому, что видел Килак, старик действительно не так прост.
— От таких ран он должен был умереть, — подтвердил парень. — Но они почти зажили, пока мы добрались до Феверрута. Спал всю дорогу. А когда проснулся, поднял суматоху, что одна книжка пропала — та, которую вы нашли.