KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мирей Кальмель - Песнь колдуньи

Мирей Кальмель - Песнь колдуньи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мирей Кальмель, "Песнь колдуньи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Дайте мне хотя бы минуту, чтобы поговорить о нашем с вами бракосочетании, — сладким голосом проговорил он, беря ее за руку.

Девушка вздрогнула и отдернула руку.

— Мне казалось, что я высказалась весьма недвусмысленно по этому поводу, мессир!

Он попытался настаивать, но она не хотела ничего слышать — ни рассказа о его чувствах, ни похвал в свой адрес, ни его обещаний.

— Я не люблю вас, а раз так, ваши уверения излишни. Об этом было сказано в моем письме, и с тех пор ничего не изменилось. Я не выйду за вас замуж и не хочу больше говорить об этом!

Он спрятал гнев за удрученной гримасой, хотя на самом деле сгорал от желания уложить ее спиной на траву. Филиппина встала. Он проводил ее к замку. Альгонда следовала за ними по пятам — бдительная хранительница чести своей госпожи. В голове Филибер прокручивал доводы, которые помогут ему добиться согласия отца вопреки воле дочери. В конце концов, множество девушек до нее покорялись, прислушавшись к голосу здравого смысла, даже не любя будущего супруга. Сидония, которой он освежит память, станет на его сторону, если понадобится. Филиппина будет принадлежать ему — он поклялся себе в этом.

Оставшись один у подножия лестницы, ведущей в донжон, он решил отыскать Жака де Сассенажа. Следуя совету кузнеца, который даже не поднял головы, когда к нему обратились с вопросом, он обошел сторожевую башню и направился к соколиному двору. Увидев его, Жак де Сассенаж нахмурился. На просьбу де Монтуазона минуту спустя он ответил отказом.

— Но, мессир, что вы можете поставить мне в упрек? — воскликнул он, когда исчерпались все доводы.

— Ничего, я это признаю. Наоборот, я польщен тем, что вы ищете благосклонности моей дочери, но я из тех отцов, которые заботятся о счастье своих детей.

— Значит, вы отдадите ее за нищего, если она в него влюбится?

— Нет, конечно, — сердито ответил Жак, которого эти слова де Монтуазона оскорбили. — Но я верю, что ее выбор сделает честь не только ее сердцу, но и уму.

— Значит, вы не отдадите ее за меня…

— Ни за что. Если только она сама не станет умолять меня об этом.

Филибер де Монтуазон сжал кулаки. Прямо перед ними на жердочках невозмутимо дремали два сокола, привязанные веревкой за железное колечко, надетое каждому на ногу. Неподалеку разместились еще несколько их собратьев, также привязанных. Взгляд шевалье обратился к стоявшему неподалеку, в тени ограды, сокольничему, весьма крепкому мужчине. Там же бродил какой-то крестьянин. Место совсем не подходило для ссоры.

Барон, который, вне всякого сомнения, пришел к тому же выводу, направился к замку. Какое-то время они шли рядом, молча, каждый погрузившись в свои невеселые мысли, потом Филибер снова предпринял атаку:

— Какой ответ я могу передать великому приору?

— Скажите Ги де Бланшфору, что мы польщены, но этот замок, как вы сами могли заметить, не годится для осуществления его планов.

— Вы совершаете ошибку, барон…

Жак резко остановился и, нахмурив брови, повернулся и посмотрел ему в глаза:

— Вы мне угрожаете, мсье де Монтуазон?

Их взгляды скрестились. Филибер первым опустил глаза. Ну что ж!

— Мне нужно уведомить о вашем решении великого приора. Как вы понимаете, я не смогу дольше оставаться под крышей вашего дома.

— Я вас не удерживаю, — ответил на это барон.

Задыхаясь от ярости, страдая от жесточайшей мигрени, шевалье решил, что не стоит следовать за хозяином в замок, дабы попрощаться с Сидонией, которая, как ему сообщили, будет очень занята до конца дня. Что до Филиппины, от доброй воли которой зависел исход дела, рано или поздно он найдет способ подчинить ее себе, пусть даже для этого ему придется перебить всех соперников или пойти на сделку с ведьмой.

Однако эта мысль его не успокоила. В довершение всего гроза, которую он предчувствовал, разразилась в ту самую минуту, когда они с товарищами проехали под подъемной решеткой. Но Филибер де Монтуазон скорее предпочел бы быть смытым ливнем, чем повернуть назад и признать себя побежденным.

Глава 23

На следующий день длинный караван ремесленников и торговцев, собравшихся со всего края, наконец достиг замка. Повозки остановились на размякших после дождя обочинах. Не боясь запачкать башмаки, возницы спрыгивали на землю и по очереди отправлялись в замок, чтобы получить заказ или выгрузить товары. Суконщики организовали танец полосатых тканей и фестонов, из которых собирались пошить навесы и палатки для гостей, в то время как в ближнем лесу в стволы молодых деревьев со звоном впивались топоры. Волы волокли очищенные от веток стволы на лесопилку, которая находилась в низовьях Фюрона. Плотники, которым поручили изготовить трибуны и подмостки для турнира, разместились на поляне неподалеку от замка и все громче скрежетали пилами и стучали молотками по мере того, как им подвозили новые доски. Суматоха царила и внутри донжона. В кухне добавилось поварят, и мэтр Жанис совсем выбился из сил и охрип, отдавая распоряжения. Жерсанда следила за тем, чтобы слуги правильно размещали в подвале ячменное пиво, вино, овощи, яйца, фрукты и пряные травы. Полки ломились от съестных припасов, бочки приходилось ставить одну на другую. Надо было еще проверить запасы дров для печи и распорядиться, чтобы накололи еще, да правильного размера. Так что Жерсанда ворчала, сердилась, всплескивала руками — словом, чувства переполняли ее, но это было обычным для нее состоянием.

В зале для приемов устроились швеи, чьи пальцы измеряли, отрезали, придавали форму, вышивали, вдевали нитку в иголку и подшивали край, а сопровождалось все это шутками и женскими разговорами. Этажом выше Сидония в своей спальне любовалась отрезами шелка, расстеленными на столе, в то время как ее саму портнихи окутывали тончайшими тканями и кружевами.

Дни сменяли друг друга, изнуряющие, но радостные. Стояла удушающая жара. Каждый вечер грозовые тучи, собиравшиеся на небе с самого рассвета, поливали всех и вся живительным дождем. Ночью, когда утихала накатившая с востока гроза, под покрывалом облаков, разгоняемых теплым ветром, наступало время встреч и разговоров. Под кроной огромного дуба ставили столы и все садились ужинать в отблесках танцующего пламени факелов. В миски лился густой суп. Звучал звонкий смех, развязывались языки. Потом воздух пронзала трель свирели. Ей отвечали нестройные голоса, и это продолжалось до тех пор, пока пирующие не засыпали на лавках под одеялами или прямо на траве, мокрой от дождя. Эту влагу истомленная жаждой земля выпьет до капли еще до полудня…


Как и все вокруг, Альгонда кружилась в водовороте дел, и у нее почти не было времени подумать об услышанном от шевалье де Монтуазона. Известие о том, что на землях Франции живет оттоманский принц, развеяло последние сомнения. Естественно, она не представляла, как этот принц и Филиппина могут встретиться, тем более что преодолеть препятствие в лице Филибера де Монтуазона будет весьма нелегко. Девушку волновало другое: предсказанное феей начало сбываться, судьба настигала ее неотвратимо. И все же она отчаянно цеплялась за свои мечты о жизни с Матье. Вчера юноша пришел к ним в комнату и остановился с потерянным видом. Комично теребя свою шапочку и переминаясь с ноги на ногу, он какое-то время стоял молча, украдкой посматривая на Альгонду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*