Ева Никольская - Мастер фиолетовых идей
- Я не поеду, поздно уже, да и катер старый, - сказал один из них, пряча взгляд. - Может, Томас вас отвезет?
Тот, о ком шла речь, замахал руками в знак несогласия.
- У моей дочки сегодня именины, обещал жене прийти пораньше, - виновато пробормотал он, немного запинаясь.
- Я заплачу в два раза больше, - повернувшись к остальным, предложил Стикс, но те только отводили глаза, что-то говорили в свое оправдание и уходили прочь, ссылаясь, кто на работу, кто на нехватку времени, а другие и просто молча качали головой, не желая отвечать.
- Если пройти несколько метров по улице вправо, там будет двухэтажное здание. Это контора одного довольно богатого человека, у него в собственности несколько катеров и яхт, - сказал рыбак, который отказался от поездки первым. - Зайдите к нему, возможно, старый Улаф сможет решить этот вопрос, но я бы не советовал вам туда ехать, - он натянул на лоб потрепанную ветрами широкополую шляпу и, чуть склонившись в знак прощания, засеменил по длинному, освещенному солнцем причалу к своему катеру.
Глава 19 Проклятие
На слегка помятой карте, которая лежала на столе перед пожилым коренастым человеком, Эн с отстраненным видом вычерчивала острым алым ногтем траекторию интересующего их пути. Наконец указательный палец женщины замер на середине темно-синей области, куда, по ее словам, должно было отправиться арендуемое судно.
Задумчиво посмотрев на указанный маршрут, Улаф перевел взгляд на собеседников и, грустно вздохнув, проговорил на вполне сносном английском:
- К сожалению, моя компания не сможет оказать вам подобную услугу.
- Почему? - Стикс начинал нервничать и хотя внешне он выглядел спокойным, легкое раздражение чувствовалось в его напряженном, немного резком голосе. - Вас не устраивает цена?
- Ну почему же, хорошая цена, - слегка растягивая слова, ответил мужчина.
На вид ему было лет шестьдесят, крепкий, с густой рыжей шевелюрой и подстриженной по старой моде "шкиперской" бородкой, которая плавно огибала овал его худощавого смуглого лица. Редкие седые пряди, точно крупицы еще не растаявшего снега, покрывали огненную массу взлохмаченных жестких волос. Светлые, зеленоватосерые глаза были прикованы к лицу высокого иностранца, который некоторое время назад предложил ему довольно большой куш за одну поездку на расположенный в нескольких часах от побережья остров. Его не было на карте, никто не знал точно существует ли он вообще, но большинство рыбаков в этих местах с детства слышали связанную с ним легенду и смысл ее не содержал в себе ничего хорошего.
- В чем же тогда дело? - Стикс навис над столом, положив ладони на его шероховатую поверхность.
- В проклятии, - спокойно ответил рыжеволосый бородач, слегка откинувшись в кресле, на котором сидел. - Бьюсь об заклад, я не первый, к кому вы обратились за услугой. Верно?
- Быть может, - уклончиво проговорил Стикс.
- Вот-вот, - Улаф усмехнулся, стрельнув хитрыми светлыми глазками в сторону белокурой женщины, сопровождавшей его собеседника. - Вам, богатым господам, все адреналин подавай, а мы - люди простые, нам жить пока еще не расхотелось.
- О чем вы толкуете, не понимаю, - темные густые брови Стикса нахмурились, а на высоком бледном лбу пролегла глубокая морщинка. - Какое проклятие, при чем здесь адреналин?
- Полно Вам, сударь, ломать комедию, - огненная борода чуть колыхнулась от широкой усмешки, озарившей лицо ее владельца. - Неужели не достаточно общества такой красавицы, зачем Вам отправляться в путешествие по проклятым местам? Эх, не хватает людям острых ощущений, как я погляжу, - он не спеша набивал табак в продолговатую коричневую трубку, которую вскоре закурил, время от времени попыхивая ею, точно паровоз.
- Так, значит, вы не сдадите мне в аренду катер? - немного помолчав, спросил Стикс.
- Нет, - спокойно отозвался Улаф, выпустив изо рта очередное белое кольцо густого пахучего дыма.
- Тогда, может, подскажете, кто, кроме вас, может сделать это?
- В указанное милой леди место вас не повезет в этом городе никто, поверьте слову старого рыбака.
- И виной всему, надо полагать, какое-то сказочное проклятие? - тонкие губы Стикса скривились в бледном подобии улыбки.
- Да.
Какое-то время в комнате господствовала тишина, каждый из присутствующих думал о своем. Наконец иностранный гость оборвал затянувшуюся в диалоге паузу. Но теперь его речь звучала иначе. Стикс говорил на норвежском настолько чисто, будто он был его родным языком. Эн покосилась на своего спутника, но ничего не сказала. А старый Улаф одобрительно кивнул, слушая его, в рыжей бороде рыбака спряталась довольная улыбка.
- Неужели люди до сих пор верят в легенды? - спросил Стикс задумчиво.
- Норвежцы уважительно относятся к преданиям своей земли, особенно к таким. Последних неверующих смельчаков похоронили лет тридцать назад, я тогда был еще совсем молод, - собеседник отложил в сторону трубку, он тоже перешел на родной язык, который в его устах звучал гулко и раскатисто, словно весенний гром. - Вам не следует туда ехать, даже если вы и найдете себе какую-нибудь посудину. Еще никто не возвращался оттуда живым. Вода, она ведь, как живое существо, тоже имеет душу. Иногда она позволяет нашим кораблям бороздить свои бескрайние просторы, иногда она насылает на мореплавателей испытания в виде яростного шторма или мертвого, тягостного штиля. Но есть и у нее свои тайны, открывать которые она не желает, предостерегая нас от неосторожного вторжения в ее секретные владения. Те, кто уважает и понимает язык морской стихии, никогда не нарушат запрет, остальные платят за это жизнью. Так что выберите для себя какой-нибудь круиз и отправляйтесь в него - это и веселее, и безопаснее будет, - нравоучительно закончил свою речь бородач.
- Спасибо за совет, - поблагодарил его мрачный, как туча, Стикс и, поманив за собой молчавшую все это время спутницу, покинул просторную контору, выйдя на залитую вечерним солнцем улицу через большую деревянную дверь с железной ручкой и крошечным окошком, сквозь которое вслед им смотрели серо-зеленые, печальные глаза старого Улафа.
- Ты знаешь норвежский? - спросила Энни, когда они шли к оставленной на обочине машине.
- Да.
- Почему тогда ты общаешься с местным населением по-английски?
- Чтобы выглядеть в их глазах необремененным финансовыми проблемами туристом, которому требуется их услуга. Так больше шансов получить то, что мне нужно.
- Звучит неубедительно, - она грустно усмехнулась, искоса посмотрев на него. - Они не поедут туда, говори ты на каком угодно языке. Никому не хочется умирать за чью-то глупую прихоть. И мне… - Эн выдержала многозначительную паузу. - Тоже не хочется. Скоро ночь, давай, найдем какой-нибудь отель и переночуем там, а, Ян? - она умоляюще взглянула на него и тут же встретилась с холодным серым взором непроницаемых светлых глаз.