Ева Никольская - Мастер фиолетовых идей
Ей, и правда, ничего не было нужно, кроме какой-нибудь более-менее пригодной для сна кровати, но здесь таковые, увы, не продавались.
Обратившись к терпеливо ожидавшей внимания в свой адрес продавщице, Стикс принялся расспрашивать ее о том, есть ли в их селении люди, способные за определенную плату доставить троих человек на остров, который, по некоторым, весьма смутным данным, расположен в Норвежском море. Женщина охотно отвечала ему, стараясь получить как можно больше информации о цели предполагаемого пути. В самый разгар обсуждаемой темы в магазин вошел большой плечистый мужчина. Увидев нового посетителя, она приветливо замахала ему рукой, подзывая к себе.
- God kveld! - поприветствовал здоровяк всех присутствующих громким раскатистым басом.
Затем они обменялись с продавщицей короткими фразами на родном языке, после чего она, повернувшись к Стиксу, радостно сообщила:
- Мой муж рыбак, и он с удовольствием отвезет вас, только скажите, куда?
- У Вас есть карта?
Стикс переводил внимательный взгляд с продолговатого женского лица с острыми, немного грубыми чертами на довольную, круглую физиономию ее супруга, который выразительно посмотрел на жену, явно не понимая вопроса. Она быстро перевела ему, и он утвердительно кивнул, нырнув в дверной проем, который незаметно примостился за толстой бордовой занавеской позади кассы. Вскоре он вернулся, держа в руках сверток.
- Hvor? - деловито поинтересовался норвежец, раскрывая перед носом незнакомцев нужную страницу со схематичным изображением прибрежной зоны интересующего их моря.
- Он просит указать точное место, - пояснила продавщица вопрос своего мужа, который, впрочем, был и без того понятен.
Стикс посмотрел на Энни, та под действием его требовательного взора принялась торопливо разглядывать карту, неуверенно водя по ней острым красным ногтем, который оставлял после себя едва заметную тонкую вмятину.
- Here! - наконец определилась она, ткнув пальцем в темно синюю область, расположенную между несколькими островками суши, обозначенными на бумаге крошечными, желтыми пятнами.
Добродушная улыбка на лице рыбака растаяла так стремительно, что от нее не осталось даже тени. В магазине повисло странное молчание, и от этого стали отчетливо слышны доносящиеся с улицы звуки. Женя удивленно уставилась на немую сцену, оторвав взгляд от рыбки. Она не особо прислушивалась к разговору, так как практически не знала английского и поэтому причина странной заминки после столь оживленного диалога была ей совершенно не понятна.
Переглянувшись, норвежская чета принялась что-то оживленно обсуждать, активно жестикулируя, затем муж продавщицы взглянул на стоящую перед ним пару и, негромко пробормотав: "Dessverre, jeg ma? ga? na? ", нырнул в комнату за кассой, плотно прикрыв за собой дверь.
- Боюсь, вас никто туда не повезет, - отрицательно покачав головой, сказала женщина.
- Почему? - Стикс прищурился, пристально изучая ее помрачневшее лицо.
- Это место имеет дурную славу, рыбаки обходят его стороной. Они не любят говорить о "проклятом острове", чтобы не накликать на себя беду.
- Понятно, - собеседник натянуто улыбнулся, чуть сжав руку своей белокурой спутницы, которая бледнела на глазах, слушая речь продавщицы. - Подскажите, где еще мы можем найти человека, способного доставить нас туда?
- Сходите на причал, хотя не думаю, что вам повезет там больше, чем здесь, - пожала плечами женщина. - Я вам от всего сердца советую не посещать это место, - она вздохнула, опустив глаза, и принялась поправлять чековую ленту, подняв крышку кассового аппарата. Внешне она была спокойна, лишь в глубине темных глаз затаилась едва уловимая тревога, за которой скрывался страх.
Попрощавшись с продавщицей, Стикс направился к выходу, пропустив Энни вперед. Он, первый раз за все время пребывания в этом магазине, выпустил из руки ее локоть, позволив женщине покинуть дом первой. Увидев, как промелькнула перед глазами стройная высокая фигура с развевающимися от быстрой ходьбы светлыми волосами, Женя вопросительно уставилась на идущего следом Стикса.
- Проследи за ней, - приказал он, и девушка покорно вышла из магазина, негромко звякнув на прощание висящим над дверью колокольчиком.
Эн бегом бросилась к машине. Добравшись до нее, она оперлась спиной о серый железный корпус и только тогда позволила себе перевести дыхание.
- Что с тобой? - с нескрываемым удивлением поинтересовалась Женя, подойдя к ней; весь разговор в магазине она благополучно прослушала и теперь тщетно пыталась восстановить его в голове, чтобы понять происходящее.
- Я туда не поеду, - выпалила собеседница решительно, - ОН убьет меня и вас тоже. Мы все туда не поедем!
- Нет, дорогая, - ответил ей Стикс с крыльца магазина, из дверей которого он только что вышел. - Поедешь, - его короткие слова слились воедино с затухающим звоном тихого колокольчика.
Глава 18 Рыбаки
Желающих посетить место, указанное Эн на купленной по дороге морской карте, по-прежнему не находилось. После непродолжительного визита в две расположенные по соседству деревни, где Стикс, беседуя с рыбаками, получал отказ за отказом, их серебристый внедорожник остановился возле причала небольшого прибрежного городка. Женя, окончательно вымотанная последними часами путешествия, наотрез отказалась покидать автомобиль, сославшись на головокружение и усталость. Никто не настаивал на обратном.
Захлопнув дверцу с водительской стороны, Стикс поманил за собой Энни, которая, обречено вздохнув, отстегнула ремень безопасности и вылезла из машины. Предложив ей локоть, он повел свою угрюмую спутницу к причалу, возле которого стояли несколько катеров и пара яркоокрашенных, продолговатых лодочек.
- Здравствуйте, не могли бы Вы помочь нам добраться до острова? - обратился Стикс к первому человеку, попавшемуся на его пути, но тот пробормотал какие-то извинения и указал жестом на наручные часы, дескать, мол, спешит.
Понимающе улыбнувшись, Стикс кивнул. Он мельком взглянул на бледную как мел спутницу и двинулся дальше в направлении небольшой компании что-то оживленно обсуждавших мужчин, которые то и дело взрывали тихую спокойную атмосферу летнего вечера раскатами веселого хохота. Их было человек пять и, судя по одежде, все они имели непосредственное отношение к морю.
Выслушав просьбу иностранца, прервавшего их беседу, рыбаки принялись громко обсуждать ее по-норвежски, время от времени поясняя гостям смысл своих непродолжительных, но очень эмоциональных тирад. Потом они не без удовольствия расспрашивали о цене и наконец поинтересовались названием острова, к которому собственно и следовало плыть. Развернув карту, Энни в очередной раз ткнула в роковую точку, грустно глядя на мужчин, которые начали неотвратимо меняться в лице, становясь более мрачными и замкнутыми.