KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Каков Цвет Ночи, Шиноби? (СИ) - "RichardStallman"

Каков Цвет Ночи, Шиноби? (СИ) - "RichardStallman"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "RichardStallman", "Каков Цвет Ночи, Шиноби? (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Тьфу, — плюнула на пол женщина — Вонище.

— Простите, госпожа! — резво для своего возраста забежал старейшина. — Этот старик виноват!

— Быстрее, где… Как там его…

— Сюдзи, госпожа!

— Да-да, веди сюда его.

Ситис вышел сам. Самурай едва заметно шелохнулись, чувствуя намек на чакру от мальчика.

— Ты, да? — высокомерно показала пальцем женщина, словно перед ней таракан. — Взять его!

Самурай качнулся, через миг тот заломил руки Ситису и вжал его в пол.

— Да что ты творишь, — резко изменила желание женщина. — Отпусти его.

Самурай отпустил мальчика.

— Могу я узнать… — попытался сказал Ситис поднимаясь с пола.

— Молчать! Иди за мной. Если попытается сбежать — отрубите ему ноги.

Нара похлопал ресницами. Его чувство опасности снова не подвело. По факту, им достаточно было бы просто попросить пойти с ним, к чему такая жестокость?

"Как будто я попытаюсь куда-то убежать, зачем мне это?"

По пути за тучной женщиной Ситис не заметил местных жителей, кроме старейшины. Да и последний остался в доме, проводив взглядом полного облегчения.

«Хорошо, что я забрал свиток и мазь с собой. На остальные вещи плевать».

— Госпожа, а вы…

— Мусор! Ударь его!

Самурай без особого рвения ударил мальчика в грудь. Тот согнулся и с большим трудом восстановил дыхание. Подняв голову, Сит увидел взгляд самурая, в котором словно читалось: "могло бы быть и хуже, парень".

— Ты, никчемный мусор, смеешь разговаривать со мной?! Ещё одно слово и я велю казнить!

— Да, госпожа, — прохрипел Сит.

— Ты… Идём. Быстрее!

На деле спешила только женщина. Для Ситиса такой темп — нечто сродни прогулки, для самураев и подавно. Женщина пыхтела и краснела, ругалась на окружающих несуществующих людей и клялась, что больше никогда не согласится идти за кем-либо.

Так они ушли из деревни в сторону севера, вверх по тропе на возвышенность.

"Помню видел с холма эту территорию. Теперь понятно, кому она принадлежит.

Надеюсь встречу там Люсьена".

Уже скоро показались деревянные ворота, рядом с которыми стояла стража.

"Одеты бедно, не как эти самураи или шиноби в Конохе. Да и во взгляде читается… Сочувствие? Ненавижу".

На встречу вышел молодой мужчина с одним самураем за спиной. Покрутив длинные усы, он произнес:

— Быстро ты его нашла.

— Молодой господин, все ради вас! — улыбнулась женщина, правда, получился оскал, так как у нее не хватало зубов. — Могу ли я ещё как-то вам послужить? Может мне разыскать учителя этого мальчика?

— Не нужно, он сам нас отыщет, когда вернется в деревню. А ты, — мужчина повернулся. — Как тебя зовут?

— Сюдзи Тэраяма, — поклонился Ситис.

— Мне о тебе рассказывали, Сюдзи. Следуй за мной.

Вскоре Ситиса отвели в небольшую комнату, где за столом на двоих человек стоял подготовленный заранее чай. За спиной неизвестного встали два самурая, те, которые были с женщиной, а за спиной Ситиса один.

— Сюдзи-кун, попробуй, — протянул чашку мужчина.

— М… Вкусно, — соврал Ситис. — Такого вкусного чая я никогда не пробовал.

— Ага, — ответил улыбкой мужчина. — Он и правда хороший. Кстати, я не представился. Меня зовут Сэнго Тори. Ты что-нибудь знаешь о нашем клане?

— Нет, Сэнго-сан.

— Тогда я тебе расскажу.

Мужчина взял чашку чая, сделал лёгкий глоток и что-то шепнул самураю, отчего тот вышел из комнаты.

— Мы — великий клан Тори — главенствуем над этой деревней, согласно договору с дайме страны Огня.

— Понял, — кивнул Ситис.

— Сегодня ночью, произошел некий инцидент, из-за которого жители деревни имели нахальство придти к нам. Они сказали, что виновник происшествия — ты.

"Что?! Как? Да я же ничего не сделал!"

— Вижу по твоему взгляду, что ты ни причем, — продолжил Тори. — Понимаю. Ни для кого не секрет, что волки часто нападают в этой местности на людей, поэтому передвигаться без каравана, или охотников, не рекомендуются. Собственно это и случилось. Одного из жителей деревни убили и те, почему-то решили, что мы ничего не делаем.

— Разве не Чудовище?

61

— Они так называют альфа-волка, — ухмыльнулся Сэнго. — В прошлом году тоже были жертвы. Тогда мы нашли и истребили множество волков, так и не отыскав вожака. В этот раз сделаем так же, чтобы вернуть порядок в деревню. Только на этот раз — прихлопнем вожака. Вопрос в другом. Ночью мне рассказали, что ты спас деревенского от волка. Расскажи, как тебе это удалось.

— Его спасла Мать Ночи, — мгновенно нашел что придумать Ситис. — Благодаря особому талисману, который сделал мой учитель. Для этого ему потребовалось молиться целую неделю, не отвлекаясь даже на сон.

— Неплохо, — Сэнго налил себе чай. — Видишь ли в чем дело, у нас в клане кое-что случилось. Способны ли твои талисманы излечивать болезни?

— Учитель многому меня научил, — туманно ответил Ситис. — Пускай талисманы и несут в себе великую силу, только учитель по-настоящему знает, как их использовать.

— Что-ж. Мой отец, глава клана Тори, заболел. Ему нужны особые амулеты, для выздоровления. Хотелось бы увидеть твоего учителя, но раз уж его нет, почему бы тебе не заняться этим? Понимаю, странствующие монахи часто имеют трудности с Рё, так что можешь рассчитывать на щедрую награду.

— Простите, но разве у вас не должен быть свой ирь… Кхм, целитель?

— Верное замечание, — с капелькой смущения заметил Тори. — Только недавно мы обнаружили их трупы. Наш целитель уходил за лечебными травами, вместе с учениками, волки добрались и до них. Как ты понимаешь, не только деревня страдает от так называемого Чудовища. Так что сейчас нам нужны амулеты, чтобы продержаться до прихода ирьерина из города.

"Какие-то здесь агрессивные волки. Складываются ощущения, что те окружили всю деревню и только и ждут, как бы на кого наброситься".

— В любом случае, мы не просим тебя невозможного, просто скажи, есть ли способы ослабить болезнь. Исключительно действенные методы, без каких либо рисков. И талисманы. Чем больше — тем лучше.

"Не верю, — с каменным лицом посмотрел Ситис на серьезного Сэнго. — Как какие-то деревяшки могут спасти от болезни? Если бы мне сказали, что достаточно разбивать по пять дощечек в день и моя чакра станет хотя бы на уровне Шикамару — я бы переломал все деревья в саду".

— Мне нужно увидеть больного, — ответил после демонстративных раздумий Ситис.

— Идём, я покажу, где отдыхает глава клана.

На просторной, богато украшенной кровати, лежал спящий старик — глава клана Тори. Все его лицо было странного жёлтого цвета, а живот неестественно раздувшийся. Рядом стояли два самурая, охраняя тело. На стуле, около входа, сидел третий самурай, держа в ножнах вакидзаси.

"Интересное оружие, — обратил внимание Ситис. — В Конохе с такими почти никто не ходил, слишком уж оно длинное, по сравнению с кунаем. Но не настолько, чтобы нельзя было спрятать. При случае нужно заиметь такой себе".

— Сюдзи-кун, заходи, — пропустил Ситиса Сэнгу. — Самураи, прошу, дайте монаху пройти..

Нара, поклонившись, приступил к осмотру тела. Такого он ещё не видел. Казалось, у старика даже глаза пожелтели от болезни. Когда он взял его за руку, чтобы проверить пульс, тот проснулся.

— Дай… дай мне… — прохрипел старик.

Самурай бесцеремонно толкнул Ситиса и преподнес бутылку с сакэ старику. Послышались жадные глотки. С облегчением на глазах старик отвернулся от бутылки, снова закрыл глаза.

"Насколько я помню, мной была прочитана лишь одна книга по медицине, и та по основам анатомии. Итак, как мне вылечить этот человека? Просто настрогать амулеты и сказать, что завтра тот выздоровеет? Бред. Он же при смерти, тут нужно быть слепым, чтобы этого не понять".

— Что скажешь, Сюдзи-кун? — спросил Сэнгу, когда Ситис вышел из комнаты главы клана.

— Скажу, что без учителя мои знания ничего не стоят. Простите меня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*