Брайан Дэвис - Слезы дракона
— Нет, не может. Нас преследует Жасмин.
Он схватил кусочек мела и начал рисовать на грифельной доске. Меньше чем через две минуты он набросал точный портрет профессора и протянул грифельную доску Доркас, стукнув по ней мелком:
— Чарльз Гамильтон, профессор Оксфордского университета.
Доркас уставилась на портрет, и чем ближе она его подносила к лицу, тем больше становились ее глаза.
— Я… я знаю его. — Она нежно провела пальцем по нарисованным волосам, смазывая меловые линии. — Не могу сказать откуда, но я знаю его.
Бонни прислонилась головой к подрагивающему плечу женщины:
— Это ваш муж.
Доркас залезла в карман передника и вытащила колечко, по ободу которого шли крохотные золотые соцветия.
— Я часто удивлялась, почему храню его. — Надев колечко на палец, она стала гладить соцветия, словно побуждая их расти. По щекам Доркас покатились слезы. — Он… он любит цветы?
— Да, — сказала Бонни, касаясь кольца. — Он сказал, что вы любили гвоздики.
У Доркас снова потекли слезы.
— Я обожаю их, — всхлипнула она, продолжая поглаживать кольцо. — Но где он сейчас, и почему я его не помню?
Бонни мягко взяла ее за руку.
— Очень скоро все станет ясно, — сказала она, помогая Доркас подняться. — А сейчас просто идите в театр и сидите там. Мы с Билли встретим вас.
Ударил городской колокол. Билли собрал свою одежду, открыл двери — колокол ударил еще раз — и пропустил Доркас с Бонни. Доркас накинула шаль и медленно вышла на пустынную улицу.
Бонни прислонилась к косяку, глядя, как пожилая женщина направляется к театру. Повернувшись, она посмотрела на Билли:
— Осталось два часа. Хватит ли времени оповестить весь город?
— Еще бы. Ведь он весь соберется в одном месте.
— На пикнике Дня Основателя?
— Ага. — Билли прислонился к другому косяку. — Беда в том, что наша подруга-пророчица тоже будет на месте. И возможно, ей захочется превратить участников пикника в толпу линчевателей.
Схватив футляр с ноутбуком Эшли, Карен и Шайло выскочили из дома Баннистеров. Они остановились у фургона, и Карен положила футляр на мостовую, под свет уличного фонаря.
Карл, который припарковался перед фургоном профессора, облокотился на капот своего внедорожника:
— Вы получили сообщение от Ларри?
— Да. Он хочет говорить с нами. — Карен расстегнула футляр и вытащила компьютер. — Происходит что-то странное.
Пока Карен запускала компьютер, из дома вышли профессор и Мэрилин. Придерживая под мышкой Fama Regis, Мэрилин закрыла двери и вместе с профессором направилась к машине. Мешаясь с ночными звуками, ее голос становился все отчетливее, по мере того как она приближалась.
— Камень перестал работать. Он поведал об истории усыновления, когда король Артур взял Джареда и Айрин в свою семью, но дальше я ничего не смогла разобрать.
— То есть сила турмалина прервалась. Как странно.
Карен положила ноутбук на капот профессорской машины, убедившись, что свет фонаря продолжает падать на него.
— Ларри. Повтори мистеру Фоли то, что ты рассказал мне.
— Эшли прислала набор сигналов, которые я не смог расшифровать. Пересылаю их вам.
Из динамика раздались странные звуки, словно мраморные шарики беспорядочно стукались друг о друга.
Карл коснулся корпуса компьютера:
— Проф, вы когда-нибудь слышали такое?
Профессор подошел поближе:
— Нет. Я не говорил с Ларри. Я проверял дом на безопасность. В нем побывали грабители, но я убедился, что их там уже нет.
Все столпились вокруг компьютера, слушая странные звуки.
— Может, она хрустит пальцами? — предположила Карен.
— Сомнительно, — ответил профессор. — Хотя щелчки прерывистые, они слишком резкие и четкие для суставов.
— А что, если она постукивает карандашом по столу? — спросила Шайло.
Карен щелкнула пальцами:
— Зубы! Если звуки идут через передатчик, то их источник — зубы Эшли. Но они не просто выбивают дробь, скажем, от холода. Держу пари, она что-то передает нам кодом.
Профессор, кивая при каждом щелчке, с каждой секундой все выше поднимал брови.
— Да это же азбука Морзе! — Он развернул к себе клавиатуру и подготовил экран. — К, — сказал он, напечатав букву. С каждой новой серией щелчков из динамика его палец касался какой-то клавиши. Р… И… К… Л…Е…Й…К.
— Ясно! — крикнула Карен. — Эшли у Дип-Крик-Лейк!
Мэрилин зажала рукой рот Карен:
— Тс-с-с!
Профессор продолжал выстукивать буквы. «П…А…Р…К… Ш…Т…А…Т…А… У…О…Л…Т…Е…Р… И…С…Ч…Е…З… Д…И…П…К…Р…И…» Он прекратил печатать.
— Похоже, идет повторение.
Шайло захлопала в ладоши, и в ее словах отчетливо проявился британский акцент.
— Эта девушка просто бесподобна!
Карен улыбнулась, хотя рука Мэрилин продолжала прикрывать ей рот, и пробормотала:
— Это моя сестра!
Карен положила руку на плечо Карла. Морщины на его лице углубились.
— «Исчез» — это еще ничего не значит, Карл. Может, Уолтер где-то скрывается. Ты же знаешь, какой он находчивый.
Вздохнув, Карл переступил с ноги на ногу:
— По крайней мере, теперь мы знаем, куда идти, и Эшли, конечно, поможет нам добраться.
По-прежнему не отрываясь от компьютера, профессор нашел программу набора карт и вывел на экран панораму западного Мэриленда, увеличил район озера и ткнул в самый его центр:
— Вот тут, скорее всего, и находится Эшли. — Пальцем он провел вниз по экрану. — Хартанна сообщила мне, что драконы приземлятся, как только найдут это озеро, так что думаю, они соберутся у этой юго-западной бухты. — Вернув клавиатуру Карен, он выпрямился. — Лучше всего, если мы сможем оттеснить Стражников к воде и использовать озеро как поле битвы.
— Чего ради? — спросил Карл.
— В силу двух причин. В воде драконы чувствуют себя так же свободно, как и в воздухе, и чем дальше они будут держаться от земли, тем меньше для людей будет риск подвергнуться опасности. Стражников не беспокоит, поразят ли невинных людей их огненные стрелы.
— Это мы уже знаем, — сказал Карл, позвякивая ключами. — Но стоять в стороне, когда они захватили мою семью… Я от этого просто с ума сойду.
— Тогда давай поторопимся, — ответил профессор. — Но мы должны быть настороже. Нам никоим образом нельзя привлекать к себе внимание. Ведь даже власти могут быть на стороне наших врагов.
Самайза летел над самой землей, и от его жесткой хватки у Эшли перехватывало дыхание.
Вдали лунный свет падал на деревянную крышу двухэтажного строения. Два ярких фонаря освещали вывеску на стене, но Эшли не могла прочесть слова на ней, пока не оказалась вплотную к стене. «Исследовательский центр Дип-Крик-Лейк». Другой Стражник с кривой ухмылкой на блестящих серебристых губах открыл стеклянную дверь.