Даниэла Долина - Кочевница
― Не надо считать.
― Что тебя так заинтересовало, дочка?
― Предсказания Сильвера ведь довольно часто сбываются.
― Верно.
― Может нам удастся его прикончить?
― Может и удастся. А может и не нам. А может это произойдёт ещё лет через двести… — подал голос Орландо из угла на комоде. Он сидел там и листал завещание Вориэгрина. — Если к утру мы ничего не решим, я отправляюсь на Север. Она выходила на связь последний раз неделю назад. Что-то случилось. Я знаю. На месте разберусь…
― Я пойду с тобой, — сказал Эдуард.
― Я тоже. — Елена встала с кровати и этим разбудила Элизабет.
― Давайте отложим до утра. Башка совсем не варит… — Лизи поёжилась и вышла из комнаты, буркнув на ходу: «Спокойной ночи»…
― Дети мои, это верная гибель.
― Папа, а оставлять Марию Берингрифу — не гибель?
― Если рисковать, то хотя бы не так безрассудно. Надо взять с собой войско. В Оттеле стоят в полной готовности отряды генерала Фоплинга. Я завтра же переговорю с мадам Элеонорой, и мы будем ходатайствовать, чтобы вам позволили взять их с собой. Похоже, настал тот момент, когда о появлении Кочевницы должны узнать все.
― Это затянется на несколько недель. Мы не можем ждать.
― Выходите завтра, Орландо. А депешу Фоплингу я пришлю со скороходом.
― Вы ничего не слышите? Орландо… — Елена насторожилась и подошла к окну. Ставни были закрыты.
Орландо распечатал комнату и мягко беззвучно спустился вниз. Остальные последовали за ним. На лужайке возле дома ничего особенного не было. Сквозь прозрачные цветные витражи входной двери волшебники видели только ровно стриженную травку в серебристом сиянии ночного светила. Елена скользнула в гостиную, и почти сразу же раздалось её испуганное «Ай!.
Она стояла спиной к окну и, разинув рот, указывала на что-то за собой. В окошко, изящно изогнувшись, заглядывала бледнолицая красавица Виола. Она улыбнулась подошедшему к окну Орландо и кокетливо поманила его пальчиком.
Все в комнате переглянулись. Эдуард пожал плечами, взял Елену за руку и сказал:
― Похоже, надо выйти на улицу. Что-то не представлю себе фею в нашей гостиной. Да ещё и зверюги эти…
― Ты прав. — Сэр Мэтью первым направился к выходу.
Фея Виола была не одна. Её сопровождали ещё две красавицы и их саблезубые охранники. Они как обычно урчали, придерживаемые невесомыми хозяйками.
― Какое счастье видеть тебя, прекрасная Виола! — Орландо склонил голову перед феей Виолой. — И твоих сестёр.
― Я тоже рада видеть тебя живым и здоровым, сын Флориана.
― Позволь представить тебе, сестра, моего наставника — сэра Мэтью. — Остальных Виола знала. Старик сорвал очки и восхищённо обозревал неожиданных гостей:
― Я много читал о вас, прекрасные лесные феи, но то, что теперь открылось моему взору, не идёт в сравнение ни с чем.
― Па, не увлекайся… — Эд тихонько потянул отца за рукав и неловко прокашлялся, оглянувшись на жену.
― Что ты, сынок? Я уже так стар… Мне это не грозит.
― Я на вашем месте не был бы так уверен. — Орландо попытался отстранить сэра Мэтью от махайрода Виолы, который, сверкая глазами, с силой втягивал носом воздух вокруг.
― Ах-ха-ха-ха! — на три голоса зазвенело над лужайкой.
― Рада познакомиться с вами, уважаемый сэр. Я тоже слышала о вас. Да-да. Не удивляйтесь. В Форест Феори знают обо всех ваших бесчисленных достоинствах, талантах и безграничной мудрости. В другое время я с удовольствием побеседовала бы с вами, сэр. Но сегодня… Чрезвычайно важное дело привело меня на ваш остров.
― Что вам известно о ней? — Орландо позабыл о церемониях, принятых в общении с феями. Он каким-то образом догадался, что речь идёт о Марии.
― Значит, всё-таки поделили.
― Что?
― Ты достался Кочевнице. Неужели красавица Лизи не сумела удержать тебя, сын Флориана?
― Сестра… Виола… Прошу тебя!
― Она в замке Берингрифа. Он хочет сделать её своей женой. Это, возможно, скоро удастся ему.
― Что ты говоришь? Ты в своём уме?
― В замке живёт один… человек. Он возлюбленный сестры Амальфи. Он многое ей рассказал. Сестра… — невесомая ладошка Виолы поманила к себе малышку со столь тонкими чертами лица, что нельзя было поверить в реальность её облика. Амальфи плыла над лужайкой, сопровождаемая урчанием огромного махайрода. Её зверь был крупнее остальных.
― Кочевницу принимают как почётную гостью в замке Берингрифа. Он влюблён в вашу подругу. Только последнее время он почти не навещает её. Наверное, Кочевница отказала Тёмному Лорду.
― Бред какой-то… Почему? Я ничего не понимаю.
― Орландо, если ты так… Ну… Если ты влюбился в Мэри, почему кто-нибудь другой не может? Вот и твой брат…
― У меня нет брата, Елена!.. Прости, красавица, я забыл твоё имя… — Эд тихонько напомнил. — Амальфи, ты, то есть, твой приятель, возлюбленный, он не знает, как она? Почему… Ладно. Не важно. Она здорова?
― Недавно к ней приглашали доктора Соулмечента. После этого Берингриф перестал навещать свою гостью. Был только один раз, и с тех пор лишился сна.
― Ничего не понимаю.
― Успокойся, мой мальчик. Если прекрасные дамы помогут нам, очень скоро ты всё узнаешь из первых уст. Мэри всё тебе объяснит.
― Мэри? Сэр Мэтью, вы что-то придумали?
― Да. И думаю, дамы помогут нам. Это ведь и в ваших интересах, красавицы, лишить Тёмного Лорда столь сильного оружия, коим является Кочевница?
― Я ни минуты не сомневалась в вашей мудрости, сэр Мэтью, — пропела Виола.
― Ваш возлюбленный, прекрасная Амальфи, он ведь выполнит любое ваше желание?
― Уверена.
― Не поможет ли он этим молодым чародеям проникнуть в замок Берингрифа и освободить Марию? Я понял, что ваш возлюбленный довольно близок к хозяину.
― Очень близок. Он охраняет Берингрифа.
― Он что — файрбонинг?
― Нет… Он…
― Думаю, Амальфи, следует всё рассказать.
― Хорошо, сестра. Мой возлюбленный много лет назад был укушен оборотнем. Теперь он тоже оборотень…
Елена испуганно взглянула на шрам Эдуарда.
― Всё в порядке, дорогая. Я не заражён…
― Он живёт в замке и служит Берингрифу. Он уже много лет не становился человеком. Недавно я случайно встретила его в лесу. Берингриф отпускает Гарольда на волю в полнолуние… Он… Он стал человеком, увидев меня, несмотря на полнолуние. — Амальфи замолчала и, кажется, прослезилась.
― Бедняжка переживает… Парень поможет вам. Я позабочусь об этом.
Глава 44.Выбор
В тот день, когда доктор Соулмечент осмотрел Марию, Тёмный Лорд узнал тайну, что так тщательно скрывалась его пленницей. Берингриф ощутил не просто горечь поражения, он понял, что судьба его тёмного царствования предрешена.