Владимир Лысенков - Миры (СИ)
— Профессор не знает о них.
— Наш дедуля наверняка ему обо всем рассказал, — успокоил я его, но на душе у меня все же было неспокойно. — Пошли, — сказал я Джеку, и мы вышли, полной грудью вдохнув чистый, свежий воздух.
После такого ужасного аромата этот был просто чудесным. Но разнюхивать окружающий воздух, у нас не было времени. Мы со всех ног побежали в сторону деревни, время, от времени укрываясь в кустах, едва заслышав какой-нибудь шорох. Уже издалека мы услышали звуки настоящей борьбы. Стальные клинки сталкивались друг с другом и издавали громкие острые звуки. Мы подбежали поближе и увидели ужасную картину. Несколько десятков всадников на главной площади окружили обороняющихся мужиков с топорами и лопатами, которые яростно защищались, встав стеной вокруг маленькой беззащитной девочки, которая от страха присела на корточки и тихо плакала. Рядом лежали поверженные храбрецы, и ни одного врага, и было ясно, почему. Я не стал дожидаться, пока они убьют всех, и, вынув меч, кинулся на всадников. Джек последовал моему примеру. Как ни странно, но при моем приближении они разбегались кто куда, а когда мой меч настигал кого-нибудь из них, тот сразу падал замертво и исчезал, пустив клубы черного дыма. Постепенно все поняли, с чем они имеют дело и успокоились. Самый главный из них, как я понял, это был старый пес, и несколько всадников продолжали борьбу с обессилившими мужиками.
— Стой! — крикнул я им и кинулся старому псу наперерез.
Завидев меня, он хотел было кинуться ко мне и разнести меня в клочья, но, не пройдя и двух шагов, остановился. В его глазах отразился ужас, а и без того белое лицо еще больше побелело. Он нелепо покачнулся и, выронив меч, упал передо мной на колени:
— О, мой повелитель! — воскликнул он, — я не признал вас, прошу простить.
Поначалу я даже немного удивился, но тут же овладел собой и голосом, подобающим повелителю, сказал:
— Оставь этих людей и отведи свое войско.
В моем голосе промелькнула дрожь, но он этого не заметил и выполнил все, что я приказал.
— Еще раз прошу меня извинить.
— Не извиняйся, — приказал я и он перестал.
Сейчас этот человек, принявший меня за своего государя, был готов на что угодно.
— Старый Пес, ведь так? — спросил я.
— Так и есть, мой повелитель, — с поклоном ответил он, — я весь к вашим услугам.
— Я бы хотел узнать твою историю, а особенно про проклятие.
— Мне больно вспоминать, но я постараюсь, — ответил он.
— Тогда пройдемте в дом, — я указал на наше временное жилище и первым вошел в ворота.
Удивленные взгляды мужиков, которые только что сражались с этим мертвецом, перекрещивались друг с другом, и люди лишь пожимали плечами.
Едва мы с Джеком вошли в дом, на меня накинулся профессор Фледриг со словами:
— Алекс! Что там у вас…
Но, увидев за моей спиной человека с остатками плоти на лице, покачнулся и, как мне показалось, собрался падать. Но он не упал, лишь присел на стул, который очень кстати оказался рядом с ним.
— Знакомьтесь, — я указал на гостя, — это Старый Пес старший.
Старый пес вошел в дом, рассматривая присутствующих. Честно признаться, мне вдруг стало как-то жутковато. Я в первый раз в жизни пригласил на чай мертвеца.
— Присаживайтесь, — робко сказал хозяин и, перекрестившись, вылетел из дома.
Мы с Джеком как смогли в красках рассказали очумевшему профессору все, что с нами произошло. Постепенно он пришел в себя, и я попросил Старого Пса начинать свое повествование. И он начал с самого начала, когда его еще и в помине не было. Вкратце только расскажу то, что он нам поведал. Одним словом, жил когда-то давно король Эланд, и у него была жена, прекрасная Беллатриса. Она родила ему восемь прекрасных сыновей, но, как это обычно бывает, вскоре умерла. И король, после недолгих переживаний, женился на другой девушке по имени Карамдель. Она то и носила эту странную фамилию — Старые Псы. По рассказам, это была злая ведьма, обладающая неимоверной силой. Она родила королю дочку, которую назвали Анжелиной — в честь ее прабабушки. Мачеха невзлюбила сыновей и постоянно их ссорила. В конце концов, чтобы избавиться от них совсем, она с помощью своей силы создала камни желаний, которые открывали их владельцам невероятные возможности. К примеру, с помощью камня можно было создавать целые миры, что и сделали принцы. Все они стали жить раздельно, что еще больше надрывало их и без того ужасные отношения. Между ними случались настоящие войны, связанные с завоеваниями камней. Ведь, как известно, властелин всех камней обладал еще большей силой, с которой не то, что миры, целые вселенные создавать можно было. У новой жены короля был двоюродный брат Тендал, работающий у него библиотекарем. У него родился сын Торнед, который и находился сейчас у нас в гостях. В те времена ведьма Карамдель творила ужасные вещи с людьми, и всем, что их окружало. С помощью своих чар она овладела разумом короля Эланда, и тот был в полной ее власти. Народ очень злился на старую ведьму и, в конце концов, его терпение, как говорится, лопнуло и ведьму сожгли на костре. Люди были в бешенстве и решили полностью избавиться от Старых Псов. Дело в том, что король принял эту фамилию и тем самым обрек себя на погибель. Та же участь постигла и Торнеда. В последнею минуту своей жизни он успел произнести свое страшное предсмертное проклятие. Он будет мстить людям до тех пор, пока кто-нибудь из Старых Псов не взойдет на трон. То есть, любой наследник короля Эланда. Пока до этого времени на троне были лишь самозванцы, и проклятие не могло исполниться, из-за чего дух Торнеда не успокаивался и постоянно с местными мертвецами совершал набеги на деревню, в которой его убили.
На этом Старый Пес старший закончил свою повесть. Мы немного помолчали. За это время профессор Фледриг совсем успокоился, и с глубоким вниманием слушал Торнеда, а иногда даже задавал ему вопросы.
— Значит, чтобы успокоиться, тебе нужно, чтобы трон занял кто-то из вашего рода? — спросил профессор.
— Да, — подтвердил Торнед, — Я породил это проклятие, но исполнить его не в силах, ведь я уже…
— Мы поняли, — за всех ответил профессор. — Поэтому призываем вас к сотрудничеству.
Я понял, что профессор опять что-то придумал.
— Вы могли бы прояснить? — спросил Торнед.
— Конечно, — ответил профессор, — вы со своей командой поможете нам свергнуть этого самозванца на троне, и тем самым поможете себе успокоиться.
Торнед думал недолго. Он, как мне показалось, улыбнулся, но тут же принял серьезное выражение лица и твердо произнес:
— Придется потрудиться, ведь столько народу надо будет собрать. Боюсь, столько еще не умерло.
Это, конечно же, был юмор, и мы вместе с трещавшим по швам Торнедом от души посмеялись.
Глава двенадцатая
Я связался с капитаном Лоренсом, а потом с Алекс, и они рассказали мне каждый свои истории. Они помогут прояснить дальнейшее мое повествование.
После нашего расставания капитан Лоренс повел свою маленькую команду в «город лесных странников». Путь был долгим, и в дороге их застала ночь. К счастью, на пути у них встала деревня, в которой они и остановились. Капитан Лоренс с капитаном Джоном сразу отправились искать местный бар, а Бук остался дома. Братья напились, как свиньи и перестали ощущать ход времени, а оно неумолимо приближалось к ночи. Блуждающая деревня уже начала исчезать, превращая все и вся в духов. Именно в этот момент я и связался с Буком. К счастью, он довольно далеко прошел в поисках общественного места, поэтому с легкостью нашел деревенский бар, где пьянствовали капитан Лоренс и капитан Джон. Лица деревенских жителей стали мертвецки-белыми, а их жуткие голоса распространялись на многие километры. От такой жути оба капитана мгновенно протрезвели, и без посторонней помощи принялись уносить ноги. Единственное, что помогло им, было то, что они были наследниками самого короля, и вся нечисть признала их, дав им возможность быстро уйти. Деревня медленно растаяла, унося лица и голоса в бездну, и вскоре на ее месте осталась обычная поляна, на которой не было ни травы, ни цветов, просто голая земля. Им пришлось заночевать в лесу, рискуя проснуться в чьем-нибудь желудке, но делать было нечего, поиск убежища мог бы занять всю ночь. К счастью, утром они проснулись на своих местах, и, скудно покушав, двинулись в путь. По пути они не нашли ни одного признака присутствия людей, однако капитана Лоренса мучила мысль, что они не одни. Его пиратское чутье никогда не подводило, и вскоре их схватили деревья. Да, да, самые обыкновенные деревья. Друзей окружили плотным кольцом из деревьев, и повели в «город лесных странников». На самом же деле это был не город, а самый настоящий рай. Даже по рассказам капитана Лоренса я ощутил то трепетное ожидание того, что окажется за следующим деревом. А деревья там были просто гигантскими, размером с дом, не меньше. Лесные странники специально выбрали такое место с такими деревьями, чтобы было удобнее строить город. Сам город находился между небом и землей, к последней же спускались лишь длинные веревки. Люди в странных одеждах непонятно из чего, свободно и довольно спокойно разгуливали по широким деревянным платформам, которые были расположены на деревьях. Закреплены они были самым удивительным образом самыми обыкновенными веревками. Каким-то невероятным способом верхушки массивных близстоящих деревьев были согнуты крест-накрест. От центра пересечения стволов вниз шли толстые веревки. Огромная сила, созданная упругими стволами, стремящимися выпрямиться, и поддерживала практически все платформы на смежных деревьях. Всего же таких платформ было по пять штук на каждое дерево, и на каждой жила отдельная семья. Четыре верхние платформы были намного выше, чем нижние. Они были соединены между собой деревянными мостами. Они то и позволили создать в буквальном смысле слова воздушное королевство. Нижние платформы, соединенные между собой мостами длиной в десять-пятнадцать метров, образовывали настоящие улицы, переулки, дворы. На каждом дереве вверх уходили длинные веревочные лестницы, позволяющие жителям свободно добираться каждому до своего места жительства. За всем этим Капитан Лоренс, капитан Джон и Бук наблюдали, затаив дыхание, а, пройдя рядом с городским баром, в котором они разглядели самые редкие и, по их мнению, вкусные напитки, капитан Джон и капитан Лоренс поклялись друг другу, что непременно заглянут сюда как-нибудь.