Джон Робертс - Убийство в Тарсисе
— Я очень надеюсь, что вы сумеете выполнить его требование, мой господин, — сказал капитан Карст. — Мы еще не готовы. Чтобы привести стены хоть в более или менее годное к обороне состояние, нужно еще как минимум дней десять, лучше месяц. Да и горожан-рекрутов еще учить и учить, чтобы от них хоть какой-то толк был.
— Думаю, что завтра я подброшу этому псу кость, которой он займется в течение некоторого времени. Затем мы сумеем втянуть его в переговоры. Месяц не месяц, но две-три недели мы протянем время. Хотя, кто знает, может быть, удастся совсем избежать войны.
Карст поклонился и проводил тяжелым взглядом исподлобья спускающегося по лестнице Правителя. Капитан понял, что тот имел в виду под костью. Завтра утром кочевникам будет выдан Мелкар — единственный из членов Высшего Совета, который благодаря своим знаниям, опыту и авторитету сумел бы толком возглавить оборону города.
Всегда верный тем, кто его нанимал. Карст поймал себя на мысли о том, что любой глупости и издержкам в борьбе за власть должен быть предел. Капитан решил посоветоваться с верными и надежными офицерами и разработать с ними план прорыва с отрядами наемников, не желающих бессмысленно погибать по глупости начальства, из этого гнилого, проклятого богами города.
— Надеюсь, ты не поведешь нас к кому-нибудь из подружек Жабьего Цветка? — поинтересовался Нистур.
Ракушка привела их в Старый Город, где ветхие, покосившиеся дома опасно склонялись над узкими улицами.
— Почти угадал, — ответила девушка. Через некоторое время она остановилась на одном из перекрестков и опустилась на колени у одной из решеток, закрывавших канализационный сток. Запустив руку между переплетениями стальных прутьев, Ракушка, пошарив немного на ощупь, вдруг резко клацнула чем-то, напоминающим замок. Вытащив руку из решетки, она сказала:
— Тащите в эту сторону. Я с такой тяжестью одна не справлюсь.
С изрядным усилием двое приятелей повернули на двух петлях тяжелую решетку и поставили ее вертикально.
— Восхитительно, — буркнул Нистур, заглядывая внутрь колодца и принюхиваясь. — Еще одна часть города, быть может, самая отвратительная.
— От этих туннелей не требуется быть ароматизированными покоями, — возразил Железное Дерево. — Надо только, чтобы они привели нас туда, куда нам нужно.
Ракушка, признайся, что ты задумала?
— Потом объясню. Спускайтесь, здесь есть лестница. Кто пойдет последним, пусть закроет решетку. Она на пружине со стопором, поэтому нужно только немножко потянуть, и она сама медленно опустится на место.
С непривычки темнота показалась им непроглядной, а незнакомая лестница — бесконечно длинной.
— Предупредила бы, что нам понадобятся факелы или лампы, — буркнул Нистур, голос которого разнесся гулким эхом по темному туннелю.
— Не понадобятся, — уверенно ответила Ракушка.
Ее слова донеслись словно со дна пропасти. Спуск продолжался. У Нистура уже заломило в руках и в ногах, но вот он повис на последней металлической скобе, болтая ногами в воздухе.
— Прыгай, — неизвестно откуда Донесся до него голос Ракушки.
— Последовать такой рекомендации — значит оказать человеку большое доверие, — прокомментировал Нистур и разжал пальцы.
В тот же миг его подошвы неловко коснулись пола. «Падение» состоялось с высоты в пять-шесть дюймов.
Железное Дерево, стоявший рядом, усмехнулся:
— Будь ты чуть повыше ростом — тебе не пришлось бы пережить такой ужас.
— Вовсе я и не испугался, — восстанавливая достоинство, ответил Нистур. — Просто высота не та вещь, которую хочется принимать на веру в полной темноте.
— Темнота не такая уж и полная, — заметил Железное Дерево.
И вправду, Нистур стал различать силуэты приятелей, хотя и не в деталях.
— Скоро привыкнете, — пообещала Ракушка. — А там, куда мы идем, света еще больше.
— А откуда идет этот свет? — осведомился Нистур.
— Есть светящиеся грибы, — ответила Ракушка, — да и кое-какие камни тоже излучают свет в подземелье.
Нистур потер ближайшую, чуть светившуюся бледно-голубым светом стену и ощутил под рукой лишь холодный твердый камень.
— Действительно, светящийся минерал. Весьма любопытно, — изрек он.
— Пойдемте дальше, — поторопила их девушка. — Теперь, чуть привыкнув к полумраку, мы уже не рискуем свернуть себе шею.
Идя по туннелю, друзья обратили внимание, что воздух в нем был не затхлым.
Он все время еле заметно двигался, подчиняясь тяге какой-то невидимой вентиляционной и, по всей видимости, отопительной системы, — в туннеле было явно теплее, чем на улице.
Вскоре они вышли в довольно высокий зал, в который вели еще несколько туннелей. Зал был освещен гирляндами светившихся разными оттенками грибов, свисающих с потолка.
— Сейчас посмотрим, кажется, сюда, — пробормотала Ракушка.
Услышав эти слова, Нистур запротестовал:
— Не хочешь ли ты сказать, что притащила нас в эту гробницу, сама не зная точно, куда идти?
— Ну, может быть, отчасти ты и прав, — ответила она, внимательно разглядывая все возможные варианты продолжения маршрута.
— А, вот, по-моему, этот, — сказала девушка и нырнула в один из туннелей.
Не имея других достойных внимания предложений, оба приятеля последовали за нею.
Туннель петлял и делал поворот за поворотом, но Ракушка явно была уверена в правильности выбранного пути. Через несколько минут она остановилась у одного из ничем не примечательных изгибов стены и объявила:
— Вот!
— Что — вот? — спросил Железное Дерево, оглядываясь.
Не отвечая, Ракушка направилась к темному пятну на стене, не испускавшему свет. Раздался звук, который нельзя было бы определить никак иначе, кроме как стук костяшек пальцев по толстому дереву.
— Дверь? — изумился Нистур.
Ответом ему послужили шаркающие шаги какого-то существа за столь неожиданной в каменном подземелье деревянной дверью. Та со скрипом приоткрылась, образовав на полу туннеля полоску света. И хотя в помещении за дверью горело всего-то две-три свечи, после полумрака коридора это показалось просто праздничной иллюминацией.
Затем дверь открылась пошире, и на пороге появился гном с совершенно седыми волосами и бородой.
— Кто здесь? — спросил гном. — А, это ты, Ракушка. А эти двое — кто такие?
Нистур нетерпеливо снял шляпу:
— Позволю напомнить, мы, кажется, встречались несколько дней назад в доме Станбога. Я — Нистур, а это — мой друг Железное Дерево. В тот вечер ему было нехорошо, и вас не представили друг другу.
Ракушка прервала это церемонное приветствие:
— Делвер, у Станбога неприятности, — обратилась она к гному. — Только ты и твой народ можете помочь ему выпутаться из беды.