Пирс Энтони - Суд над Роксаной
— Ума не приложу, как раньше люди ездили на таких тарантасах, — вздохнула Ким. — Сплошное мучение. Она посмотрела вперед и застонала: — О нет, только не это!
— Что случилось?
— Там, на дороге, банда панков. Они тормозят машины и вымогают у водителей деньги, а как с девушками обходятся… у меня слов нет. Настоящие чудовища.
О, чудовища! С чудовищами Метрия обращаться умела.
— Можешь сделать, чтобы они подошли поближе?
— По мне, так лучше бы оказаться от них подальше. Но ты права, надо подпустить их сюда.
Она остановила машину, опустила окно, и к ним вихляющей походкой направился молодой парень, похожий на помесь измельчавшего огра с больным троллем.
— Ну, цыпочка, и что у тебя для меня найдется?
— Для таких козлов у меня ничего нет!
— Да ты, похоже, не знаешь, что эта наша дорога, и с куколками вроде тебя мы обходимся по-свойски.
— А мне плевать на тебя, вонючка.
— Ишь расхрабрилась. Вытряхивай деньжата, не то вытащим из кабины и…
— Моему зверьку это не понравится.
— А твоему зверьку мы пасть порвем и…
Он потянулся, чтобы схватить Ким за ворот блузки, и, не закончив фразы, взвыл, ибо его рука оказалась в драконьей пасти.
— Отпусти! — заорал парень.
— А ты меня пропусти. Я же предупреждала тебя насчет зверька.
Он попытался вырвать руку, но Метрия посильнее сжала челюсти и выпустила из ноздрей пламя. Панк заорал еще пуще.
— Заткнись, — сказала ему Ким. — Шум раздражает моего зверька, а он у меня нервный.
Панк наконец рассмотрел, кто ухватил его за руку, и едва не взвыл еще громче. Но, вспомнив предупреждение, ограничился тем, что сглотнул.
— Давай сюда твой кошелек и можешь проваливать, — сказала Ким.
— Черта с два.
Метрия выдохнула чуть побольше огня, слегка подпалив его руку.
Парень залез свободной рукой в карман и вытащил кошелек, набитый деньгами, отобранными у других водителей.
— Теперь вали отсюда, — велела Ким. — И советую тебе не рассказывать приятелям об этом маленьком происшествии.
Метрия разжала челюсти и выпустила его руку.
— Тут у этой девки дракон! — заорал тут же парень. — Чертов дракон, огнем дышит и все такое! Кошелек у меня отобрал!
Тем временем Ким с помощью Метрии выжала сцепление и сняла машину с тормоза.
— Они ограбили меня, — орал панк, — эта девка со своим драконом.
Толпа панков приблизилась к машине.
Метрия приняла облик нежнейшего, пушистейшего, милейшего маленького котеночка, являвшего собой кошачий эквивалент крошки-сиротинушки.
— Мяу, — ласково произнесла она, высунув мордочку в окошко.
Вся банда покатилась со смеху.
— Дракон! Ну уморил! Это ж надо так обдолбаться!
— Я его предупреждала, — сказала Ким, когда грузовик набрал скорость, оставив хохочущих панков позади.
— Это правда, — подтвердила Метрия с очаровательной улыбкой.
— Получилось почти забавно.
— Да, из нас вышла отличная команда.
Однако даже недолгая задержка усугубила их проблемы: коридор продолжал укорачиваться и сужаться, так что Метрии пришлось съежиться еще сильнее.
— Далеко еще? — спросила она.
— Не меньше часа. Но ты ведь знаешь, что дорога до Ксанфа не проложена.
Об этом-то Метрия совсем позабыла.
— Но мы не сможем идти пешком. Арнольд и раньше еле ходил, а Икабод…
— Знаю. Придется гнать по бездорожью. Потому что без Арнольда…
Она не договорила, но Метрия и без того знала, что только Арнольд не дает прекрасной полуодушевленной демонессе превратиться во всасывающую пыль воздушную воронку, а потом развеяться в ничто.
Сверившись с картой, Ким свернула с главной дорог на пыльный проселок, но скоро и он стал уходить в сторону от нужного направления. Ей пришлось пустить грузовик прямо по полю.
— Эй, ты что делаешь? — крикнул ей из кузова Даг. — Не дрова везешь!
— Пытаюсь довезти вас до Ксанфа, — откликнулась она.
— Женщина за рулем — это стихийное бедствие, — вздохнул молодой человек.
Через некоторое время удалось выехать на маленькую тропку и повысить скорость, но ненадолго.
— Впереди песок, — сказала, помрачнев, девушка. — Мы рискуем забуксовать.
— Песок, он ведь сладкий, — заметила Метрия.
— Это у вас в Ксанфе весь песок сахарный, а наш не едят. К тому же у нас сейчас главная проблема не в еде, а в быстроте. Если мы не проскочим этот участок быстро, то не проскочим вообще.
— Во всяком случае, некоторые из нас, — подтвердила Метрия, ощутив непривычный для неуязвимого, живущего вечно существа холодящий страх смерти. Стоило ей свесить драконий хвост с коленей Ким, как пощипывание добралось до него; зона магии неуклонно сокращалась. Когда защипало и уши, она превратилась в бедную малютку, ушки которой не торчали так, как у дракона.
Дальнейший путь пролегал по лесистой местности. Грузовик взбрыкивал, словно сердитый единорог, шатался из стороны в сторону и то и дело норовил боднуть какое-нибудь дерево, но Ким всякий раз ухитрялась свернуть в сторону. Наконец лес понял, что девушку ему не остановить, и, оставив тщетные попытки, расступился. Однако радоваться было рано, едва они успели снова набрать приличную скорость, как впереди, на пути к Ксанфу, показалось болото.
— О-хо-хо, — вздохнула Ким. — Я не знаю, насколько тут глубоко. Хоть и боязно, а придется проверить.
Она добавила оборотов и с разгону влетела в трясину. Инерция позволила машине проскочить довольно далеко, но потом скорость упала. К счастью, дно оказалось не слишком вязким и через некоторое время глубина стала уменьшаться. Колеса вращались, мотор натужно ревел, и наконец облепленный ряской и тиной грузовик начал выбираться из болотной жижи. И тут двигатель заглох. Ким чертыхнулась.
— Должно быть, провода замкнуло, — пробормотала она, тщетно пытаясь снова запустить мотор. Увы, эти попытки ни к чему не привели.
Они застряли, и застряли безнадежно.
Глава 10
КНИГА КОРОЛЕЙ
Облом! — пробормотала Ким, осев на сиденье. — Что же теперь? Мы не можем тащить Арнольда по этой грязище. И здесь оставить тоже не можем. А без него…
Бедная малютка, даже будучи всего лишь ребенком, поняла, что не договорила Ким. Без магии Арнольда Икабод, скорее всего, умрет от старости, а она растворится в вихре. Только Ким, Даг и Дженни, пусть в не эльфийском обличье, смогут, может быть, кое-как доплестись до Ксанфа. Но так как сейчас она была ребенком, то задала детский вопрос:
— А мог бы Арнольд выбраться вперед, на сухое место, если бы там не торчал капот грузовика?
— Наверное. Но что бы это дало?
— А могли бы мы толкать его дальше, поместив, например, на санки?
— Пожалуй. Но у нас нет санок.