Елена Майколсон - Давай изменим нашу жизнь
— Вернон, дорогой, — взвизгнула его жена и бросилась поднимать дверь.
— Ма, это все эти дурацкие штучки нашего психа, прикажи ему, пусть сам убирает дверь, — пробасил Дадли, откуда — то сбоку.
— Слышал, проклятый уродец?! Немедленно выполняй, — взвыла, сирена в лице Петунии.
— Сам сломал, сам пусть и убирает. И вообще, ничего этому жирному, грязному магглу не будет. Весь вес этой деревяшки приняло на себя его пузо. Так что все в порядке, — манерно растягивая гласные, произнес Драко.
Юноша подошел к дверному проему и принялся с брезгливой гримасой на холеном лице осматривать обалдевших от его слов Дурслей.
— Оп — пачки, зоопарк на выезде, — восхищенно протянул Невилл, выглядывая из — за плеча Малфоя.
— И не говори, — согласился с ним блондин. — Знаешь, Гарри, я передумал. Не буду я из твоей тетки делать рабу, а то мои эльфы ее испугаются, слишком уж страшная. Рон хмыкнул, подходя к друзьям. Его взгляд остановился на кузене Гарри. В голубых глазах парня полыхнула злость. Дадли, почувствовав взгляд ненормального друга кузена, вздрогнул. В этот момент он пожалел о том, что относился к Гарри так же, как и родители. Рон зло улыбнулся. Взмах рукой и через мгновение по коридору забегал довольно крупный, хрюкающий поросенок. Драко и Невилл синхронно заржали, в то время как Петуния отчаянно заверещала.
Гарри не выдержал и вышел в коридор. В этот момент на него налетел свин, сбивая с ног, и парень не удержавшись, приземлился на пятую точку. Смех ребят тут же прекратился, стоило им увидеть, скривившегося от боли, друга. В эту же секунду в коридоре значительно похолодало, а в зеленых глазах Поттера вспыхнули алые искры. Злость, обида, боль, копившиеся годами, мгновенно поднялась в юноше, вырываясь наружу. В этот момент и началось настоящее веселье для ребят. Злое, извращенное, но все же веселье. В этот день Дурсли заплатили за все свои грехи. За те, которые уже сделали и те, которые пока еще не успели.
* * *К семи вечера ребята, наконец, выдохлись. Драко даже пожаловался, что у него иссякла фантазия, на что Невилл насмешливо фыркнул. Дурсли же сейчас отходили от «развлечения» в том месте, куда едва смогли вместиться, но куда не постеснялись поселить маленького Гарри. О да, ребята оторвались на славу. Чего только сегодня не происходило в доме номер четыре на Тисовой улице. Игра под названием «Загони хряка» была лишь началом. После этого Дурсли мысленно пережили все годы в теле Гарри во время его пребывания в их доме, особенно Невиллу и Рону понравилась их реакция на годы до Хогвартса. Ребята вдоволь попрактиковались в трансфигурации людей в живые и неживые предметы. Гарри долго хохотал, когда дядя Вернон был превращен в помесь кита и слона, правда, раза в три меньше натурального размера этих животных, а тетя Петуния горцевала на задних копытах в облике осла. Драко же к обеду вспомнил, что у его отца есть запас зелий, который остался со времен Пожирателей Смерти. Для этого он даже аппарировал в Малфой-мэнор. Сейчас же ребята устроились на кухне, поедая заказанную пиццу и запивая ее соком.
— Что будем делать дальше? — спросил Рон.
— Пойдем с ба моей поговорим, — ответил Невилл и взглянул на Гарри. — Надо ее и родителей из страны отправить.
— Надолго? — задал вопрос Драко, плотоядно поглядывая на блюдо с половиной торта, который Дурсли так и не успели съесть.
— Пока все не закончится, — твердо ответил Лонгботтом.
— Нев прав, — кивнул Гарри. — Не стоит оставлять все на самотек. Лучше обезопасить ваших близких… пока не поздно.
— Отец, когда все узнает, не уедет, — покачал головой Малфой. — И крестный тоже. Тебе ли этого не знать, мой друг?
— Сильные маги обузой не будут, — согласился Поттер. — Но твою маму лучше тоже отправить из страны. Рон, близнецов и Чарли тут тоже не должно быть.
— Мы поговорим с ними, — закивал рыжик.
— А если не согласятся? — поинтересовался Невилл.
— Сотрем память и все — равно отправим, — хмуро ответил Рон.
— Значит, договорились, — хлопнул ладонями по столу Гарри. — Все, отправляемся. Драко, оставь торт в покое. Мы еще вернемся.
— Малфой, а я и не знал, что ты такой сладкоежка, — ухмыльнулся Невилл.
— Куда тебе, сам помнишь, в Азкабане даже на Рождество не давали шоколад, — довольно зло ответил Драко.
Все четверо об одном воспоминаний о тюрьме вздрогнули.
— Хватит. Давайте отправляться, а то леди Августа скоро аврорат на ноги поднимет, — оборвал парней Гарри.
Четверо молодых магов взялись за цепочку медальона, который снял с шеи Невилл и в следующую секунду их словно что — то дернуло за пупок. А через несколько мгновений они попадали на пол в гостиной фамильного особняка рода Лонгботтомов.
— Мордред, — простонал с пола Драко, — совсем разучился пользоваться порт — ключами.
— Неужели у вас такой большой опыт в этом деле, юноша? — раздался над ребятами грозный голос бабушки Невилла.
— Больше, чем вы могли предположить, леди Лонгботтом, — ответил Малфой, поднимаясь и кланяясь пожилой женщине. — Добрый вечер.
Августа внимательно осмотрела блондина с ног до головы и удивленно вскинула седую бровь.
— Вот уж кого не ожидала здесь увидеть, так это вас, молодой Малфой.
— Ба, я тебе сейчас все объясню, — поспешно произнес Невилл.
— Конечно, объяснишь, — строго сказала Августа, опускаясь в кресло. — Итак, я тебя слушаю. И не забудь поподробнее остановиться на том, почему твоя внешность изменилась.
Ребята переглянулись, после чего Невилл позвал домовика и приказал принести ему омут памяти. Бровь пожилой леди вновь поползла вверх. Она скорее почувствовала, чем увидела, насколько ее внук стал другим за ночь и этот день. Когда чаша артефакта была водружена на журнальный столик, Невилл подошел к нему и вытащил из кармана свою волшебную палочку, которую взял на всякий случай, когда отправлялся к Гарри. Поднеся ее к виску, парень стал одну за другой вытягивать серебристые нити, похожие на туман и опускать их в чашу. По поверхности тут же, словно по воде стали расплываться изображения. Лицо самой Августы, только намного старше сменилось изображением залитой кровью палаты в больнице Святого Мунго, потом поменялось на громаду Азкабана и сменилось на вид тюрьмы изнутри. Невилл, наконец, опустил палочку.
— Посмотри. Там ты найдешь все объяснения, — серьезно произнес Невилл.
Женщина поднялась с кресла и подошла к журнальному столику. Она пристально вгляделась в глаза внука и лишь после этого опустила лицо в воспоминания, крепко сжимая при этом свою волшебную палочку. Едва лицо леди коснулось дымки, как она исчезла. Невилл подошел ко второму креслу, в котором сидел Гарри и устроился на полу, уперевшись спиной в край подлокотника.