KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)

Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Синди Пон, "Серебряный феникс (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чжэнь Ни нашла ее, и зубы Аи Линг стучали, хотя из-за пожара во дворе было жарко.

- Госпожа! – в ее голосе слышалась тревога.

Аи Линг поднялась на ноги, понимая, что они босые и холодные.

- Приведи моего отца, господина Вэня. И Чэнь Юна, - распорядилась она, словно императрица.

Неуверенность мелькнула на лице девушки. Аи Линг вскинула голову.

- Господин Чжун мертв. Тебе не нужно его бояться, - рот Чжэнь Ни раскрылся. Она поклонилась и убежала.

Несколько евнухов кричали друг на друга. Слуги приносили огромные бочки с водой. Звенела тревога. Все больше людей приносило бочки с водой, дерево стучало о камень. Словно в ответ на их мольбы, пошел дождь. Сначала он был мелким, смог лишь намочить волосы. Служанки бросились на колени. Ливень тушил огонь, ему помогали слуги с бочками воды.

Аи Линг устроилась под деревом, раскачиваясь, в воздухе смешались запахи дождя и дыма. Она почувствовала прикосновение к спине – отец. Чэнь Юн стоял рядом с ним. Она бросилась в руки отцу, рыдая ему в плечо, а он гладил ее влажные волосы, что все еще были распущены.


- Идем. Нужно укрыться от дождя, - сказал ее отец.

Чжэнь Ни стояла неподалеку, и Аи Линг спросила:

- Покажешь нам пустую комнату?

- Я могу отвести вас туда, где мы готовили вас к свадьбе… но, - Чжэнь Ни склонилась ниже, - туда мужчинам нельзя, госпожа.

Аи Линг криво ухмыльнулась.

- Этикет не важен. Отведи нас туда.

Служанка повернулась, и они пошли за ней. Отец шел, обхватив рукой ее плечи, Аи Линг прижалась к нему. Чэнь Юн шагал по другую сторону. Она не могла на него смотреть. Как вообще теперь с ним говорить? Они шли за яркой лампой Чжэнь Ни в тишине. Когда они добрались до покоев, Чэнь Юн коснулся ее руки. Аи Линг подняла голову.

- Я так рад, что ты в порядке, - сказал он.

Слезы потекли сильнее, и она была рада дождю.

- Я тоже, - она не совсем это имела виду, но это не имело значения.

Служанка провела их в темную комнату. Она принялась зажигать фонари на столах и в углах комнаты.

- Можешь принести еду и чай? – спросил Чэнь Юн.

Служанка удалилась. Аи Линг поежилась, туника была мокрой, прилипала к коже. Вся она онемела, сознание затуманилось, показывая лишь отдельные мысли.

- Тебе нужно переодеться, - отец сел рядом с ней, тревога отражалась на его лице.

- У меня больше нет одежды.

Чэнь Юн протянул ей красивую накидку, что была на ней, когда она выходила из ванной.

- Это тебя согреет, - он принес в ванную маленький фонарик в виде пиона. – Можешь переодеться здесь.

Аи Линг улыбнулась, хотя получилось с трудом. Чэнь Юн снова рыцарь.

- А ты? И отец?

- О нас не беспокойся, Аи Линг, - отец погладил ее по мокрым волосам. – Мне нужно отыскать господина Цао. Он мой старый друг, советник императора. Он может нам помочь, - он повернулся к Чэнь Юну и схватил его за плечо. – Сможешь уберечь мою дочь?

- Я останусь с ней, - сказал Чэнь Юн.


Аи Линг появилась из ванной, когда заплела волосы. Халат согревал ее, она укуталась в него. Чэнь Юн сидел в кресле, перед ним стоял поднос с большим чайником чая и тарелочками еды. Она усмехнулась.

- Вот это я и хотел увидеть, - сказал Чэнь Юн. Он разлил чай в две чашки.

Она устроилась на стуле напротив него и взглянула на тарелки: миска жаркого, проростки бамбука и грибы, брокколи. Она попробовала чай, наслаждаясь его теплом, согревавшим изнутри.

- Спасибо, но я не хочу есть… - Чэнь Юн поднял руку, она замолчала.

- Ешь по чуть-чуть, но тебе нужны силы. Я бы испугался, если бы ты отказалась от еды!

Аи Линг улыбнулась и взяла палочки.

- Только если ты поешь со мной.

- Хорошо.

Они ели в тишине. Она поглядывала на Чэнь Юна. Он выглядел смущенно, сдвигал брови вместе.

- Как с тобой обходились? – спросила она.

Он налил ей еще чаю.

- Я был в богатой комнате, но заперт, - он сжал кулак. – Чжун Йе угрожал, что убьет меня, если я попытаюсь сбежать и помочь тебе. Прости, Аи Линг.

- Это не твоя вина. Все произошло не так, как я думала, - она мешала еду палочками. – Я не знаю, чего я ожидала.

Он замер и выпрямился.

- Зато я знаю, что случилось с моей мамой.

Она вспомнила красивую женщину.

- Как это было? – спросил он после паузы.

Аи Линг отвернулась, якобы ее внезапно привлекла рыба на тарелке.

- Она словно говорила через меня, - сказала она тихим голосом.

- Кто?

- Серебряный феникс, - она потерла лоб. – Хотела бы я узнать ее историю…

- А мне хватит знать твою историю, - улыбнулся Чэнь Юн.

Она пошатнулась от усталости.

- До утра еще несколько часов. Поспи, - сказал он.

- А как же ты?

- Я буду рядом.

Аи Линг встала и взобралась на кровать. Она укуталась в одеяло. Чэнь Юн приглядывал за ней. Она быстро задремала.


Аи Линг проснулась, солнце проникало сквозь щели в ставнях. Чэнь Юн сидел в кресле, склонившись над потрепанной книгой в темной обложке.

- Что ты читаешь? – спросила она хриплым голосом. Чэнь Юн поднял голову.

- Ты проснулась, - он усмехнулся, хоть и выглядел усталым. – Философский трактат Лон Гуя.

- О, - Аи Линг потянулась. – Ты спал?

- Нет. Твой отец недавно приходил и сказал, что господин Цао выделил нам карету, - он кивнул на край кровати. – И Чжэнь Ни принесла чистую одежду.

Аи Линг неохотно села на кровати и взглянула на одежду. Простая туника и штаны из лавандового шелка с жемчужными пуговицами. Она потянулась к кулону, но схватила пустоту.

- Кулон, - сказала она.

- Ты его потеряла?

Она искала в сумке кулон и нашла. Аи Линг обхватила кусочек нефрита ладонью, и он засветился белым.

- Поможешь застегнуть? – попросила она.

Она склонила голову, и Чэнь Юн встал за ее спиной, застегнув цепочку. Жар прилил к щекам, когда его пальцы коснулись ее шеи.

- Спасибо, - прошептала она, не оборачиваясь. Аи Линг взяла одежду, но замерла перед входом в ванную.

- Чэнь Юн, я очень рада, что ты остался со мной.

- Я же обещал? – он подмигнул и улыбнулся. Она знала, что он сдержит обещание.


Они позавтракали в соседней комнате. Отец отвел их во двор, они оказались недалеко от врат, через которые вошли во Дворец. Высокий мужчина в синей мантии поприветствовал их – господин Цао.

- Я приготовил карету для вашего пути домой, - сказал господин Цао. – Курьер сообщит императору о смерти Чжуна Йе. Скончался во время брачной ночи, - он сцепил пальцы и повернулся к Аи Линг. – Очень печально. Но невеста будет отправлена домой, к родителям.

Отец обхватил руку друга обеими руками.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*