KnigaRead.com/

Сюзанна Виннэкер - Отступница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюзанна Виннэкер, "Отступница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Черт, — выдохнул он.

Сомневаюсь, что это из-за моего движения. Мое дыхание застряло в легких.

Девушка закрыла глаза и замурлыкала. Затем она издала странный звук горлом. Не знаю, рычание или стон. Ее глаза моментально открылись, все еще расфокусированные, и она медленно выдохнула. Потом кивнула, не смотря на нас.

— Ты чиста, — объявил вышибала.

Девон протянул руку, и процедура повторилась. Только когда девушка кивнула, продегустировав кровь Девона, вышибала расслабился. Закончив со своими обязанностями, Финья снова свернулась на стуле, перестав осознавать, что происходит вокруг.

Вышибала махнул рукой в сторону черной двери.

— Можете пройти.

— Действительно? — я съежилась от удивления в своем голосе. — Я имею в виду, мы же не совершеннолетние, — быстро добавила я.

Парень посмотрел на меня, будто я тупая.

— Мы здесь не следуем человеческим законам. У нас свои собственные, так что лучше слушайте: Не использовать свое Изменение для убийства. Не использовать, чтобы ранить кого-то. Никакой человеческой полиции. Никаких упоминаний о политике Иных. Нарушите их, я сломаю вас. Понятно?

Я моргнула. Интересно, как долго он работал над этой фразой. Казалось, он гордится ею. Я и Девон обменялись взглядами и кивнули. Он упомянул об использовании Изменений для ранений и убийств. Как насчет пистолетов и ножей?

— И холодное оружие останется здесь, — добавил он, будто прочел мои мысли.

Нехотя я протянула ему пистолет. Девон колебался так долго, что вышибала сделал что-то с воздухом, заставившее мою кожу покалывать, а кровь-лижущую девушку резко подняться с паническим взглядом. Я вырвала нож из руки Девона и передала его, прежде чем толкнуть Девона ко второй двери, отчаянно стремясь оказаться дальше от коридора и странных флюидов, его заполнявших.

Я думала, что встреча в коридоре была достаточно странной. Но когда мы прошли через вторую дверь, я была уверена, что мы попали в другое измерение.

ГЛАВА 25

Это было как в какой-то странной параллельной вселенной. Голубоватый свет, казалось, плавал в шлейфах дыма в воздухе. Я обрадовалась, что мои глаза привыкли к странному освещению в коридоре, и он не вызывал головокружения. Внутри бар оказался более многолюдным, чем можно было предположить по парковке. Возможно, некоторые клиенты предпочитают менее традиционные способы передвижения. Ритм музыки, смутно мною слышимый через дверь, теперь бился пульсом в моих венах.

Я начала изучать зал полный клиентов, но огромный аквариум в центре бара приковал мой взгляд. Гигантский стеклянный цилиндр от пола до потолка.

— Вау, — прошептал Девон рядом со мной.

— Да, — ответила я, медленно обходя аквариум.

Прожекторы на дне аквариума отбрасывали голубоватые блики в воду, вызывая ее свечение, а две узкие крутящиеся вокруг цилиндра струи сверкали розовым. Но не это заставило Девона уставиться на аквариум, открыв рот. Две девушки-близняшки, одетые в крошечные розовые бикини, двигались внутри аквариума. Клубничные светлые волосы шевелились в воде, как от легкого ветерка. Яркий макияж — розовый блеск, подведенные синим глаза, и синие тени, дополненные густыми черными ресницами. Девушки выгибались и крутились в воде в ритмичном, спокойном танце. Их тела изгибались и извивались, и, хотя многие посетители смотрели на них, женщины не сводили глаз друг с друга, находясь в собственном сестринском трансе. Видимо, это разновидность развлечения в стиле Вегаса, специально для бара Иных.

— Думаю, их Изменение — возможность дышать под водой, — сказал Девон, не отрывая взгляда от танцевально-водного шоу. Перестав глазеть на аквариум и осмотревшись, я осознала, как много внимания мы привлекли. Даже с водным шоу, похоже, мы стали главной достопримечательностью. Мы не могли действовать более подозрительно, даже если бы постарались. Все видели, что мы здесь впервые. И, судя по выражению многих лиц, новые гости означали неприятности. Группы посетителей заговорщицки склонили головы. С ужасом я поняла, что многие не уделяли внимание Девону. Их любопытные взгляды задерживались на моих глазах, потом быстро метались, только чтобы через несколько секунд вернуться обратно. Они видели бирюзовые глаза раньше. Они знали, что это значит.

Я схватила Девона за руку и потянула за собой.

— Давай. Пойдем к бару.

Встроенные в пол светильники были такого же синего цвета, как и в аквариуме, и еще больше синих факелов виднелось под потолком. Это объясняет, почему дым от сигар и сигарет тлел как видение Атлантиды. Высокие приватные кабинки выстроились вдоль стен, отделенные друг от друга черными бархатными ширмами. Посетители сидели на синих кожаных скамейках, открывающих хороший вид на аквариум и бар, но большинство из них были увлечены беседой, потерянные в собственных мирках, или уставились на нас. Большинство маленьких круглых столов со стульями, разбросанных вокруг внутреннего круга огромного бара, пустовали. Вероятно, кабинки пользовались большей популярностью.

Мы подошли к бару из темно-красного дерева, единственному углу в комнате, отличающемуся от синей цветовой гаммы. Сидения барных стульев из красной кожи были такого же цвета, как и лампы над барными полками.

— Это сумасшествие, — прошептал Девон мне на ухо. Я хотела согласиться с ним, но очень высокий, очень худой мужчина неожиданно возник передо мной.

Его пальцы коснулись моей руки, как прикосновение призрака. Мое тело резко отпрянуло, и я сжала руки, приготовившись к драке.

— Хочешь немного слюны? — выдохнул он.

Подстриженные коротко волосы просвечивали, а красные барные огни отражались во влажных глазах.

Я была слишком ошеломлена. Или это был худший пикап века, или парень сошел с ума.

Девон прижался к моей спине. Я убрала руку подальше от мужчины.

— Нет.

Он вытащил флакон, содержащий странную, молочную жидкость.

— Она заставит тебя летать, — прогудел мужчина.

От того, как поддергивались его веки, я была убеждена, что он принял слишком много взлетов.

— Нет, спасибо.

— Оставь их, Сплин (от. англ spleenуныние, хандра, мрачность), — закричала женщина из-за барной стойки. Прекрасное имя для этого парня. Его взгляд метнулся к барменше, прежде чем он удалился в сторону лестницы, скрытой в темноте слева от бара. Она тоже слегка светилась красным.

— Спасибо, — произнес Девон, расслабляясь.

Барменшей была высокая женщина, одетая в черные шорты и майку, открывающие татуированные руки, шею и ноги. Я не смогла найти ни одного дюйма нетатуированной кожи; только ее лицо осталось чистым от чернил. Длинная цепочка слов покрывала все ее тело мелким шрифтом. Сотни слов обвивали ее конечности, но я не могла разобрать их.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*