KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Удалившись от места, Рики призадумался. Где хранить сундучок с боггартом до тренировки? Можно, конечно, принести с собой в общежития и наивно верить, что никто не обратит внимания, что он там несет. Можно и невидимость на шкатулку наколдовать, конечно. Но такое соседство никому, в том числе и ему самому, не приятно. Особенно — если боггарт вдруг вырвется. Но и без того — начнет стучать, шелестеть, и вообще. Можно без проблем заснуть, зная, что он у тебя под кроватью, а вот проснуться попозже… Рики понимал, как по–другому воспринимается все ночью.

Решение нашлось само. Он отправился в туалет Миртл и, к счастью, разминулся с Филчем. Спина завхоза как раз скрылась в коридоре второго этажа, и слизеринец проскочил мимо, радуясь,

Как водится, его появление пришлось некстати. Как только его шаги застучали по каменному полу, горькие рыдания внезапно оборвались, и хмурая барышня была вынуждена высунуться сквозь дверцу кабинки и гневно поинтересоваться, чего ему надо.

— Вот, будем тренироваться, — объяснил Рики, демонстрируя шкатулку в вытянутых руках.

Странно, но Миртл сразу утратила интерес.

— А. Мери мне сказала, — отмахнулась она и, начиная снова всхлипывать, скрылась в кабинке.

Рики поставил сундук в углу, убедился, что он заперт как следует, и что его не видно от входа, и удалился.

Два вида покровительства

Лео первым узнал о том, что Рики изловил боггарта.

— Значит, предлагаешь за компанию с тобой продаться в ПУКНИ? И времени подумать не оставляешь, — иронически упрекнул друг.

Рики насупился. Он не рассматривал проблему под таким углом зрения, да и вообще проблемы не видел.

— Леди Гермионе это не помешало занять достойное положение в обществе, — сухо аргументировал он.

Лео усмехнулся.

— Да уж, похоже, иного способа нет. Мери тут разведала, что профессор Ван, возможно, попробует обучить патронусу некоторых шестикурсников, которые покажут блестящие результаты. Но, во–первых, необязательно он таких выделит, а главное, не возвращаться же на шестой курс, — он с притворным ужасом потряс свернутым пергаментом над грудой тетрадей. — Так что мы безнадежно опоздали.

Значки П. У. К. Н.И. им принесла Рози, она же передала пергамент, где за них расписаться. И еще один — где значились книги, которые надлежало прочесть до первого занятия.

— А что, нас уже не спрашивают? — попытался возмутиться Лео.

— А Дора Нотт не вредничала, — парировала маленькая слизеринка. — И по два сикля, пожалуйста!

Будучи застигнуты врасплох, семикурсники без сопротивления выложили деньги, забрали список книг и отправились на поиски Доры.

— Да какая разница, вступили мы туда или нет! — озвучила свою позицию Дора. — Все равно придется контролировать их, так хоть нам польза будет.

В тот же день стало известно, что сопротивление выказали лишь гриффиндорцы, и то — Артур сдался после того, как кузина Мери побеседовала с ним лично. Ральф тогда тоже сдался — за компанию, хотя ясно заявил, что ему некогда, он все силы отдавет тренировке своей команды и в ПУКНИ совершенно не хочет. Зато Миртл пока не жаловалась на соседство с боггартом. Решили собраться в субботу, попрактиковаться.

При всем том, Мери Малфой выдвинула жесткое требование: заявила, что сначала надо как следует освоить теорию, и новые члены ПУКНИ приступили к подготовке. Хотя Рики, признаться, пока пренебрегал, полагая, что ему уроков хватает. Он знал, разумеется, что патронус — одна из самых мощных магических защит, и успокаивал себя, что времени впереди достаточно, да и книги библиотечные на эту тему, по понятной причине, заняты.

И потому в назначенный день, ознаменованный появлением в Большом зале стола для старост, Рики без всяких опасений присоединился за завтраком к остальным слизеринцам, и даже не сразу почувствовал, что атмосфера изменилась — вместе с прибывшей почтой.

— Долорес Амбридж дала «Пророку» просто потрясающее интервью, — ровно произнес Боб. — Опять Вриттер! Надеюсь, Министерство не заставит нас это обсуждать, как два года назад?

Он молча предложил газету. Ну, как отказаться от такой рекомендации? Чтение за столом не относилось к числу его любимых привычек, и все же Рики предпочел скрыться от любопытных взглядов за газетой.

Статья была построена в форме диалога. Рики отдал должное изобретательности журналистки.

«Бывшая сотрудница Министерства согласилась осветить некоторые факты, чего в прошлом не могла себе позволить в силу занимаемого ею положения».

— «Будучи преданным сотрудником Министерства магии в течение многих лет, я не могла донести до магической общественности многие факты, о которых, на мой взгляд, должны знать колдуны и ведьмы, а особенно — родители. Как ни странно, на заслуженном отдыхе у меня больше возможностей отстаивать права моих сограждан, чем на законном трудовом посту», — прочел вслух Чайнсби за соседним столом «Равенкло». И его четкая дикция, и явное отвращение на лице позволяли любому сделать вывод о том, какого он мнения об оставшейся за бортом заботливой сотруднице Министерства.

— Да она кулон стащить пыталась! — проинформировала Рози весь Зал. — Тот, который я надевала, помните?

— Из Италии, — ответило сразу несколько голосов.

Рики подавил желание втянуть голову в плечи, и был благодарен Виктору, когда тот решил продолжить чтение молча.

— Мерлин, какая нахалка, — пробормотала между тем Ариадна Блекуотер, не забывая поверх газеты сверкнуть подозрительным взглядом в Рики.

— Генри, на кой черт нам родители выписывают этот «Пророк»? — обратилась Тиффани к брату. — Ты вот его читаешь?

Флинт раздраженно дернул головой.

— Нет. Как будто ты не знаешь, — ответил он после того, как прожевал, и когда от него ничего уже не ждали.

Рики же подумал, ну кому понадобилось ставить стол для старост именно сегодня?! Учителя что‑то обсуждали, и казались скорее раздраженными, чем обеспокоенными. Ученики часто оборачивались на них, но прислушиваться было немыслимо.

Он снова попытался читать, но перед глазами только скакали отдельные фразы. «Ученик из уважаемой семьи пострадал, охотясь за Темным лордом под заклятьем подвластья».

За другими столами на него вовсю пялились. Слизеринский стол избежал того же лишь благодаря Рози, которая немилосердно треснула ложкой по лбу своего соседа, который, конечно, предпочел больше не вытягивать шею в сторону «Темного лорда».

— Уизли! А правда, что на втором курсе тебя заколдовали из‑за Макарони? — не постеснялась поинтересоваться Мелани.

Не исключено, она нарочно говорила громко. Во всяком случае, у нее не было никакой необходимости так орать: Артур за столом старост сидел через Селену от нее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*