Нобору Ямагути - Серебряный праздник Сошествия
В этот раз тема — смелость.
В конечном счете, смог ли главный герой узнать смысл смелости?
Смысл смелости: здесь нет волнения и подобных вещей. Проявляя смелость, нам в собственном образе, которым мы раскрываем себя, предрешено встретится лицом к лицу со страстными желаниями. Обнаружив, что именно это является смыслом жизни мужчины, с криком: "Черт побери!" — мы бываем ошеломлены, однако, несмотря на это, бросаемся на врага. Потому что это — состояние мужчины, состояние человеческого существа.
Итак, хотя смелость ценна именно смелостью, милые девицы еще более важны. Что ни говори, ведь они — сокровище человечества. Поэтому со следующего тома я начну раскрывать еще один базовый элемент "Нулизы" — перемещу внимание на любовь. Смелость тоже является важной, тем не менее настоящая любовь еще более важна.
Включая в себя эту истинную смелость и настоящую любовь, "Нулиза" еще будет продолжаться.
Прошу любить и жаловать следующий том!
Ямагути Нобору
Примечания
1
Использована японская идиома 可愛さ余って憎さ百倍. Перевод приведен дословно, поскольку в русском языке подобного не нашел.
2
Использована японская идиома 好奇心は身を滅ぼす. Дословный перевод: "Любопытствующая душа (любопытство) разрушает тело".
3
Минамото Токугава но-Иэясу — принц Минамото, дипломат и военачальник, основатель династии сегунов Токугава.
4
Дамаст — ткань (обычно шелковая), одно- или двухлицевая с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения.
5
Капетинги — происходящая из рода Робертинов династия французских королей, представители которой правили с 987 по 1328, а по боковым линиям до 1848 года.
6
Термин 捨石 пришел из игры Го.
7
Виндальв и Мьедвитнир также относятся к альвам из германо-скандинавской мифологии.