Маргарет Уэйс - Меч Ночи
Пробитый в скале коридор, извиваясь, уходил в глубь горы. То тут, то там от основного туннеля отходили боковые ответвления, освещенные пылающими шарами розового цвета. Флинн, однако, продолжал уверенно идти вперед, словно хорошо знал дорогу.
– Послушай! – не отставая от него ни на шаг, сказал Гриффитс. – Меринда говорила, что мы должны вернуться через три часа, иначе она сама за нами отправится. А мы только на дорогу сюда затратили примерно полчаса. Меринде ни в коем случае нельзя отправляться в эту спасательную экспедицию.
– Она прекрасно себя чувствует, варвар, – сказал Флинн. – Сейчас только шестой день, а она уже ходит по кораблю. Она просто еще немного слаба, вот и все. Это скоро пройдет.
Гриффитс на некоторое время замолчал, размышляя о той сети туннелей, по которой они сейчас двигались. До него только сейчас дошло, что они пока не встретили ни одной живой души.
– Скажи, Флинн, – после паузы вновь спросил он, – по-моему, это довольно странно, что такое место никак не охраняется. Почему за нами никто не следит?
– А кто тебе сказал, что это так? – фыркнул Флинн.
Гриффитс все еще обдумывал его ответ, когда Флинн вдруг резко остановился перед рваной занавеской, из-за которой в коридор лился яркий свет.
– Хочу познакомить тебя с одной необыкновенной личностью. – Флинн с улыбкой отодвинул занавеску.
Комната представляла собой большую пещеру, ярко освещенную несколькими светящимися шарами. Пространство вдоль стен заполняли богато украшенные книжные полки. Но книги лежали на полу, рядом были раскиданы свернутые в трубочку свитки, повсюду на столах были разложены разного рода карты. В самом центре этого застывшего вихря информации на высоком табурете, спиной к вошедшим, сидел хозяин помещения. Это было маленькое лысое создание; склонившись над письменным столом, оно что-то сосредоточенно писало на большом куске пергамента.
– Вот он, – самодовольно произнес Флинн. – Тот самый парень, которого я обещал тебе привести! Маленькое создание повернулось им навстречу.
– Тот ли это парень, с кем ты хотел, чтобы я встретился?
– Тот самый, Скримшо, – сказал Флинн. Сложив на груди руки, он небрежно прислонился к одному из заваленных бумагами столов. – Я решил, что ты можешь помочь нам с одной небольшой проблемой в области звездной картографии.
– Помочь я вам могу, но вы должны заплатить мне, – сказал человечек; его длинные острые уши даже зашевелились в предвкушении хорошего заработка.
– Я как раз держу в руках то, что поможет сбыться вашей мечте, Скримшо, – сказал Флинн, небрежно поигрывая жезлом Меринды.
– О! У тебя в руке жезл “Омнета”! – Карлик заморгал, его зеленые глаза широко раскрылись от удивления. – Ты внесешь плату, а я сослужу вам хорошую службу.
– Да, но по той цене, которая нас устроит! – сказал Флинн, убирая жезл. – В общем так, сначала карта. Если ты хорошо справишься с работой, мы щедро тебе заплатим, включая небольшую премию за твои хлопоты.
– Ваши условия непомерны, – сказал зеленый карлик. – Я сделаю вас богатыми и останусь бедным в этой пещере.
– Когда мы отправимся к Стене Вихря, ты уже будешь достаточно богатым, Скримшо! – фыркнул Флинн. – Конечно, ты можешь отправиться в путешествие вместе с нами… Твой опыт нам очень пригодится.
– Сгинь вместе со своими предложениями! – ахнул Скримшо и заслонил лицо своими большими руками, как бы желая отстранить от себя стоящее перед ним зло. – Здесь я буду в безопасности, тогда как ты, плавая в пространстве, окажешься мертвым.
– Ну, как хочешь. – Пожав плечами, Флинн засунул жезл в карман куртки и повернулся к Гриффитсу. – Пойдем тогда к Одноглазому Гуке. Он найдет тебе навигационную карту…
– К Одноглазому Гуке? – визгливым голосом вскричал карлик. – Не на том глазу у него повязка! В картографии он не мастер! Навигационная карта – не только координаты. Знания, легенды, истории – вот что такое настоящая навигационная карта!
Флинн снова повернулся к Скримшо.
– Значит, договорились? Ушастый карлик тяжело вздохнул:
– Договорились. Веди сюда варвара.
Схватив Гриффитса за руку, Флинн потащил его на середину комнаты. Все, что оставалось делать астронавту, – стараться не наступить на разбросанные по полу книги, свитки и карты.
– Эй, что ты делаешь?
– Нам нужна карта. А карта у тебя в голове, – просто сказал Флинн. – Надо просто извлечь ее оттуда.
– Посади его сюда, – закудахтал Скримшо, указывая на высокий табурет, стоявший рядом с его большим столом. Как заметил Гриффитс, кроме бумаг вокруг стола валялись многочисленные кабели и какая-то странная аппаратура. Все это напоминало древнюю камеру пыток.
– Но…
– Ни о чем не беспокойся. – Схватив своего компаньона за плечи, Флинн грубо усадил его на табурет. – Простой перенос мыслей. Ни капельки не больно. Зато будет о чем рассказать своим детям.
Пошарив среди бумаг, Скримшо вытащил оттуда большую корону из иссиня-черной стали. К ее вершине был прикреплен толстенный кабель, другой конец которого подсоединялся к зеленому светящемуся шару.
– Ты должен это надеть, – сказал карлик, водрузив корону на голову Гриффитса. – Она тебя защитит!
– От чего она меня защитит? – вскипел Гриффитс.
– Да ни от чего! – заверил его Флинн. – Просто расслабься.
– Расслабиться? – Гриффитс с подозрением взглянул на самодовольно ухмыляющегося Флинна. Явно рассчитанная на голову побольше, размера эдак на три, корона плохо сидела на Гриффитсе, поминутно съезжая ему на глаза и оттопыривая уши. – Ты уверен, что он нам подходит?
– Он лучший из всех, кого я встречал. Многие из составленных им карт пользуются большим спросом в магазинах на набережной.
– Да ну? – удивился Гриффитс. – Так он что, делает настоящие карты?
– Нет, – с лукавой улыбкой ответил Флинн, – этот парень изготавливает подделки.
– Что? – Гриффитс резко вскочил с табурета, но тяжелая рука Флинна бесцеремонно усадила его обратно.
– Ты не должен беспокоиться, – сказал карлик. – Я подделываю карты, это правда, но более искусной подделки тебе не найти. Мы должны узнать утраченную истину. Знания, легенды, историю. Ты не знаешь, откуда начать свой путь! Доверься Скримшо – его карта укажет тебе дорогу!
Вернувшись на свое место по другую сторону письменного стола, старый гном с удивительным проворством достал откуда-то большой лист желтоватой пергаментной бумаги и аккуратно разложил его перед собой.
Гриффитс с тоской взглянул на него из-под громадного шлема.