KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сара Хагерзак - Принц подземелья

Сара Хагерзак - Принц подземелья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Хагерзак, "Принц подземелья" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наутро после прогулки по ночному лесу Снейп проснулся совершенно больным. В горле саднило, голова была словно набита ватой. Но профессор не придал этому особого значения. К тому же, ему не терпелось поскорее закончить с зельем для Лили, и он не хотел тратить время на приготовление лекарства, решив, что все пройдет само. Он даже не стал пока ломать голову над поисками подходящего тайника для Камня Смерти, просто положив его на дно большого ларца, где держал свои документы и прочие вещи, имевшие для него особое значение, хотя и не представлявшие большой материальной ценности. На ларец было наложено особое запирающее заклятье, которое профессор придумал сам, но он был полностью согласен с дриадой: самой надежной защитой для камня было то, что никто не знал, где он находится.

К вечеру Снейп почувствовал себя совсем плохо. Его лихорадило, и пришлось все‑таки готовить зелье от простуды. Но время было упущено, и ему стало понятно, что вечерний урок с Лили придется отменить. Когда она, как обычно, пришла в подземелье, он сразу же сказал ей об этом, чувствуя себя очень неловко от того, что она видит его простуженным, с воспаленными глазами и распухшим носом.

— Мне очень жаль, сэр… — сочувственно произнесла Лили. — Поправляйтесь скорее. Вчера была действительно ужасная погода, и простудиться ничего не стоило.

— Я сам виноват, нужно было быть осмотрительнее, — ответил Снейп, стараясь не показывать, как его тронуло её участие.

— Я могу что‑нибудь сделать для вас? — спросила Лили. — Какое‑нибудь лекарство?

— Спасибо, мисс Поттер, я уже сделал всё необходимое, — поблагодарил Снейп, но Лили не отступала.

— Когда мы в детстве болели, мама всегда готовила нам специальный чай, — сказала Лили, задумчиво глядя на него. — Её научила бабушка Молли, а уж она — большая мастерица по части всяких лекарств. Если хотите, я тоже могу приготовить такой для вас.

— Ну что ж, попробуйте, — наконец согласился Снейп, приглашая Лили в гостиную. В конце концов, раз уж она сама так настойчиво предлагает ему свою помощь, почему он должен отказываться?

Профессор сел в кресло, а она принялась хлопотать около журнального столика. Наколдовав первым делом большую красивую чашку, она вскипятила воду при помощи волшебства — для Лили это было секундным делом, — потом принесла из шкафа с ингредиентами пару пузырьков, а из школьной кухни заклинанием Accio вызвала мёд и лимон, и начала тщательно смешивать все в чашке. Глядя на неё, Снейп подумал о том, что кому‑то такая милая, красивая и умная девушка достанется в жены. «А мне, для того чтобы хотя бы попытаться завоевать её сердце, нужно было бы стать по крайней мере раза в два моложе… А лучше — в три», — горько усмехнулся он.

— У вас есть бренди, профессор? — прервала его размышления Лили.

— Да, там, в баре… Возьмите сами, — отозвался Снейп.

Лили добавила в чашку бренди, что‑то тихонько прошептав над ней.

— Что вы там бормочете? — поинтересовался Снейп. — Тайные заклинания бабушки Молли?

— Нет, сэр, это всего лишь детский стишок, — Лили немного смутилась. — Мама всегда его говорила, чтобы мы быстрее поправлялись… Вот, возьмите, — она протянула профессору чашку. — Пейте, пока не остыло.

— Ничего себе! — изумленно сказал Снейп, попробовав обжигающее питье. — Ваша матушка вам тоже лила столько бренди?

— Нет, конечно! — рассмеялась Лили. — Но ведь вы же не ребенок. Вам, я думаю, это не повредит.

— Налейте чаю и себе тоже, или еще чего‑нибудь, — предложил Снейп. Ему очень хотелось, чтобы она осталась здесь еще хотя бы ненадолго.

— Нет, сэр, спасибо, — отказалась Лили. — На самом деле, вам лучше лечь. После этого лекарства всегда очень хочется спать.

— Мне еще надо прочитать кое–какие бумаги, так что я пока всё‑таки посижу… А вам — огромное спасибо.

Лили нерешительно посмотрела на профессора.

— Сэр, а можно мне попросить вас об одном одолжении?

— После того как вы приготовили мне это чудесное снадобье, можете просить обо всём, что угодно, — Снейп был искренне рад возможности отблагодарить Лили за её заботу, хотя и постарался скрыть это за изрядной долей иронии, прозвучавшей в его словах.

— Я видела у вас на полке большой атлас магических растений. Пока вы еще не собираетесь спать, можно я немного полистаю его? Если, конечно, я вам не помешаю.

— Да, конечно, берите! Только осторожно — он очень тяжелый. Там отличные иллюстрации — такие редко где встречаются. Они не только двигаются, но и передают характерный запах растений. Если их потрогать, можно ощутить текстуру листьев или плодов. Я вроде бы чувствую себя немного получше, так что вы мне не помешаете. Думаю, что это будет неплохая замена урока.

Снейп взялся за чтение документов, попутно наблюдая за тем, как Лили с интересом разглядывает атлас.

— Здесь так хорошо, так тихо… — сказала вдруг Лили. — В факультетской гостиной все время кто‑то разговаривает, а я так люблю читать в тишине.

Снейп не знал, что на это ответить, но она, похоже, и не ждала ответа. Через некоторое время Лили так увлеклась книгой, что забралась в кресло с ногами, время от времени мурлыча себе под нос что‑то вроде: «Ну надо же!» или «Ничего себе!» Профессор честно пытался разбираться с бумагами, но сосредоточиться ему никак не удавалось. Сидеть с Лили в одной комнате, молча читать, слушая треск поленьев в камине и допивать приготовленное ею лекарство — все это выглядело так по–семейному, что он невольно размечтался, представляя, как приятно было бы ввести её хозяйкой в свой дом, в их дом, и проводить рядом с ней каждый вечер.

Через некоторое время глаза у него начали слипаться. Сперва он старался бороться со сном, но борьба явно была неравной. Вскоре профессор задремал, и в его снах ожило то, о чем он мечтал, засыпая…

Проснулся он глубокой ночью. Почти все свечи в гостиной были погашены. Очки, в которых он читал, лежали, аккуратно сложенные, на столике. Видимо, уходя, Лили сняла их с профессора, чтобы они не упали и не разбились. Рядом с очками он увидел кусочек пергамента, на котором было написано:

Уважаемый профессор, я не стала будить Вас. Дверь сказала, что закроется сама. Жаль, что Вы не послушали меня, — спать сидя, наверное, ужасно неудобно. Спасибо, что позволили мне почитать в Вашей гостиной. Мне действительно иногда очень не хватает тишины и уединения. Желаю Вам скорейшего выздоровления.

Искренне Ваша, Лили Поттер.

«Милая девочка…» — нежно подумал Снейп. Он настолько не привык к тому, чтобы кто‑то о нем беспокоился… Поэтому он еще довольно долго просидел в едва освещенной гостиной, думая о Лили и о том, какой чудесной могла бы быть жизнь рядом с ней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*