Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии
Закутанная в черный плащ женщина легко скинула с головы капюшон.
На ее лбу сияли символы.
Руны, относящиеся к древнему языку. Луизе приходилось когда-то видеть подобные древние письмена.
Знаки, которые были выгравированы у Сайто на тыльной стороне левой кисти…
— Приходилось ли тебе видеть руны, относящиеся к древнему языку?
У девочки на лице не было ни кровинки.
— Ты…
— Верно, я — тоже фамильяр Пустоты.
Глава 10: Мастер меча
Тем временем…
В доме Эммы неспособный уснуть Сайто коротал ночь в разговорах с Аньес.
Было решено, что Луиза и Сиеста остановятся на ночлег в доме Тифании, поэтому мальчик оказался без жилья. В одной комнате Сайто и девушка-мушкетер сидели по разные стороны стола. Рядом на кровати сладко сопела во сне Эмма.
— То есть, у тебя нет прав защищать ее? — выслушав до конца рассказ мальчика, Аньес проговорила так, словно издавала ворчание.
— …Да. Поскольку я — уже не Гандальв.
Девушка-мушкетер ненадолго задумалась, после чего спросила:
— Ты защищал мисс Вальер, поскольку являлся Гандальвом?
— Именно так. Я был Гандальвом, поэтому я мог защитить Луизу.
— Ты не понял.
— Что?
— В моем вопросе был заложен иной смысл. Здесь стоит вопрос о желании. У высказываний "Я — Гандальв, поэтому могу защитить" и " Я — Гандальв, поэтому буду защищать" суть различается.
Мальчик был захвачен врасплох.
— Иначе говоря, тем, кто защищал мисс Вальер, был Гандальв? Или Хирага Сайто? Я спрашивала, кто же из них.
— Нуу…
— Принижать себя — плевое дело. Чтобы, бормоча: "Не могу", примириться с этим, тоже нужна крупица мужества, нет никаких сомнений. Однако, знаешь… — продолжала Аньес, глядя на затрудняющегося с ответом мальчика. — Если появляется женщина, рядом с которой можно подумать: "Даже если я пожертвую ради нее собой, меня это не будет беспокоить", то она — одна на всю жизнь.
* * *
Впившись взглядом в Шеффилд, которая назвалась фамильяром Пустоты, Луиза проговорила:
— …Это — плохая шутка. Что существуют другие фамильяры Пустоты.
— Ты вольна верить. Ты вольна не верить. У тебя есть выбор: отдать ли тот Молитвенник Основателя мирно…
Нахмурившись, Луиза продолжила:
— …Или оказать сопротивление и быть убитой, после чего книгу просто отберут?
— А ты проницательна, не так ли?
— Хватит шутить!
Девочка нацелила свою волшебную палочку на закутанную в черный плащ женщину, которая продолжала обращаться с соперницей как с дурочкой, и послала заклинание Взрыва.
Однако это тоже была еще одна горгулья.
Моментально заговорила другая фигура:
— Эти волшебные куклы не являются просто горгульями. Это — древние магические артефакты, называемые "скирнир"[17], которые способны превращаться в те человеческие существа, кровь которых они всосали в себя. Вместе с этой способностью… В древности короли, используя этих скирниров, играли в войну. Хочу поблагодарить тебя, что ты соблаговолила составить мне компанию в этой славной элитарной игре.
Горгульи медленно приближались.
— Не следует пренебрежительно относиться к простым мечникам и солдатам. На оборотной стороне истории славы любого волшебника существует способная устрашить компания из подобных мастеров своего дела, которых называли "Убийцы магов".
Луиза опять послала заклинание Аннулирования в одну из приближающихся горгулий.
Тем не менее… это было не более чем пустяковое противодействие надвигающейся огромной толпе.
Сила заклинания Пустоты пропорциональна времени его произнесения. Однако… не было возможности произносить его длительно. Во время произнесения заклинания маг беззащитен. Не успеешь оглянуться, как будешь схвачен противником.
— Кажется, я тебе говорила? Ими играли в войну! Как думаешь, сколько их у меня имеется?! С помощью твоей удручающей магии уничтожать их по одной — на это уйдет целая вечность, ведь так?! Смотри!
Горгульи, изображающие мечников, одновременно бросились в атаку.
Не зная, как ей поступить, Луиза бросилась бежать.
— Ха-ха-ха! Забавно! Маг, управляющий Пустотой — и такого уровня? Если рядом нет Гандальва, ты даже не можешь произнести заклинание!
Девочка сломя голову бежала по лесу. Сзади ее преследовали волшебные куклы Мьедвитнира. Возможно, они намеревались позабавиться, играя с ней, или у них была цель оценить ее способности, но они бежали сзади, приноровившись к ее скорости и не сокращая дистанции.
Луиза споткнулась о корень дерева и упала.
— Больно…
Из непроницаемой тьмы доносились чавкающие звуки шагов, когда горгульи топтали подлесок и почву.
Ужас окутал все ее тело.
И в тот момент… то, что пришло ей на ум, не было ни решимостью: "Я должна произнести заклинание Пустоты", ни молитвой богам. С ее губ сорвалось…
— Сайто!
Имя фамильяра, которого не должно быть в этом мире.
Луиза бормотала таким голосом, словно готова была расплакаться:
— На помощь. На помощь, Сайто.
Чавкающие звуки шагов становились все громче.
Хладнокровная часть ее мозга… разум, который еще удержался, отрицал существование Сайто.
Сколько бы ты ни верила… он мертв.
Смирись.
Смирись, Луиза.
Твой фамильяр мертв!
Луиза до боли закусила губу:
— Ну и что…
Я это понимаю.
Она закричала таким голосом, словно была в слезах:
— Ну и что! Ну и что, ну и что!
Моему разуму не позволено нашептывать: "Он мертв".
— Все и каждый твердят мне: "Мертв, мертв, мертв"… я это понимаю! Он мертв!
Луиза встала.
И начала произносить заклинание.
Формула, которая срывалась с ее губ, не была составлена из древних рун. Общеупотребимое волшебство, которое может использовать любой при условии, что он — маг.
— Мое имя — Луиза Франсуаза Ле Бланш де Ла Вальер…
Я понимаю.
Это — не то заклинание, которое произносится в такой момент.
То, что сейчас следует произносить, даже если это — тщетно… заклинание Пустоты.
Тем не менее, я решила верить.
Поэтому я полагаюсь на него.
Рискуя своей жизнью… я полагаюсь на это имя.
В душе у Луизы что-то сложилось воедино.
Я верю.
Ведь я еще не сказала тех слов.
Луиза произносила заклинание для встречи с Сайто так, словно она кричала: