Гуль Замон - Талисман
Он чуть было не рванулся вперед, чтобы поговорить с караванбаши и убедить его оказать сопротивление банде. Его удержал возглас Кахрамона:
— Рустам, посмотрите на книгу!
В порыве своего возмущения принц совершенно забыл о том, что держит перед собой раскрытую Книгу джаннидов. Он посмотрел на нее и понял причину удивления Кахрамона. Вся страница, на которой она была открыта, мощно светилась переливающимися по ней серебристыми линиями. И тогда принц, без малейших колебаний, не задумываясь о последствиях своего поступка, приложил руку к этим линиям и словно погрузился в них.
— Рустам, подождите! Не нужно этого делать! — кричали наперебой подскочившие к нему Сардор с Кахрамоном.
Но он их уже не слышал. Ощущение замедления времени и звука было такое же, как и в прошлый раз. Но теперь, находясь в тоннеле из плотного и вязкого воздуха, они не падали, а перемещались куда-то вдаль, в окружении ярких звезд и синего неба.
Они не видели, как ошеломленно вскрикнул охранник Юсуп, когда трое друзей, верхом на лошадях, растворились в воздухе прямо у него на глазах. Они не видели, как удивленно переглянулись разбойники, когда несколько всадников просто выпали куда-то из поля их зрения. Они также не видели, как их исчезновение заметил еще один всадник, стоявший поодаль на небольшом пригорке.
Главарь банды разбойников со своего возвышения отлично видел, как в хвосте каравана неожиданно вспыхнул яркий свет, и воздух в том месте сделался плотным, полупрозрачным, словно превратился в кокон с бегущими по нему змеевидными вспышками. Нуриддин уловил, как к молодому человеку на коне, стоявшему в центре этого свечения, подскочили еще двое всадников и все вместе они тут же растворились в этом коконе, который еще несколько секунд после их исчезновения искрился радужными переливами, прежде чем снова стал обычным воздухом.
— Что за черт, — выругался Нуриддин. — Я такого еще не видел.
Он продолжал с любопытством смотреть на место, где только что стояли принц Рустам и его друзья. «Интересно, кого же ты взял к себе в караван, Ахмед-бай? — подумал Нуриддин. — Что это за люди, которые могут исчезать в любое время и в любом месте. И что им в этом помогает?»
Глаза его сузились, ноздри тонкого кривого носа широко раздувались в предвкушении чего-то необычного и неизвестного.
— Ты ответишь мне на эти вопросы, караванбаши, — тихо произнес Нуриддин.
Он съехал с холма, на котором ему удобно было наблюдать за происходящим, и, постепенно набирая скорость, поскакал вниз к каравану, окруженному разбойниками. Красный плащ развевался за его спиной, словно кровавый след, который Нуриддин оставлял за собой.
Глава 16
Встреча с Дильфузой
Они летели на лошадях, которые успевали при этом перебирать ногами, пытаясь найти под собой опору и выплыть из вязкого тоннеля, в который они попали вместе со своими всадниками. Перемещение было долгим, намного дольше предыдущего, когда со двора медресе в Хамрабаде они перескочили в долину рядом с Большим западным трактом. Сейчас они не просто падали вниз, а двигались куда-то вперед. Принц Рустам одной рукой держал поводья лошади, другую руку не отпускал от раскрытой страницы Книги джаннидов и при этом пытался оглядеться по сторонам. Он ничего не видел, никаких предметов, кроме стены из плотного прозрачного воздуха, за которой было ясное небо, усыпанное звездами, яркими и отчетливыми, несмотря на то, что их перемещение происходило днем. Он не знал, в какой момент нужно отпустить руку. Он просто внезапно почувствовал, как притяжение книги ослабло, как будто пришла пора сделать остановку. Рустам медленно вдохнул и, задержав воздух в легких, оторвал свою руку от книги. Приземление на этот раз было гораздо менее приятным. Всех троих жестко тряхнуло от удара о какую-то твердую серую поверхность. Гулко стукнули копыта их лошадей. Чтобы удержать равновесие, лошади проскакали вперед на несколько метров и только после этого остановились.
— Куда мы попали на этот раз?! — вскрикнул Сардор.
Рустам был бледен и еле держался в седле. У него кружилась голова, и он очень смутно воспринимал окружающую его действительность. Однако краешком своего сознания он понимал, что место, в которое они переместились, было не просто географической точкой, далекой, но вполне обозримой. Нет, это был другой мир, совершенно иной, не похожий на тот, в котором они привыкли находиться. Он был чужим, начиная с воздуха, которым им теперь приходилось дышать, звуков, которые раздавались со всех сторон, людей, которые пробегали мимо, почти не замечая трех всадников. Предметы, на которые натыкался взор, тоже были чужими и непонятными. Даже одежда на людях была совершенно другая! Все вокруг было настолько инородным, что друзьям стало казаться, что они попали на другую планету.
— Кахрамон, что нам делать? Где мы? Как нам отсюда выбраться? — с отчаянием в голосе вопрошал Сардор.
Кахрамон не ответил, с изумлением разглядывая то, что видел. Они стояли на узкой улице, на которой слева и справа расположились ряды домов. Они были повсюду — каменные, кирпичные, низкие, высокие. И еще здесь было поразительно много стоявших и двигавшихся металлических повозок непривычного типа, издающих злобное рычание и выбрасывающих облака отвратительно пахнущего дыма. И эти повозки двигались сами собой, без лошадей, что было совершенно непонятно и неожиданно.
— Такого места на земле нет, — сказал принц Рустам. — Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь говорил или описывал то, что находится сейчас перед нами.
Он смотрел по сторонам и пытался найти хоть какой-нибудь более или менее привычный ориентир.
— А здесь тоже весна, — отметил вслух Кахрамон. — Смотрите, свежая трава, цветы, молодая листва на деревьях.
— Может быть, лучше спросим у кого-нибудь, как называется этот город? — предложил Сардор, которому стало надоедать бездействие.
По обеим сторонам дороги проходили люди, но почти никто не обращал внимания на трех всадников, одетых в старинные тяжеловесные одежды. Всадников, которые озирались вокруг в недоумении и топтались на месте, перегородив и без того небольшую улицу.
— Здесь есть надписи, — оживился Кахрамон, который успел проехать на лошади немного вперед по дороге и заметить небольшую металлическую табличку, прибитую к стене одного из крайних домов. — Они сделаны на нашем языке, и я понял, что там написано.
— И что же гласят эти надписи? — спросил с любопытством принц, развернувшись в сторону, где начинался ряд домов.
— «Ул. Великий шелковый путь», — Кахрамон улыбнулся. — «Ул.», по-видимому, означает «улица». Значит, мы с вами сейчас стоим на улице Великий шелковый путь.