Анна Ллиотар - Волшебники в бегах
Но в общем и целом путешествие протекало довольно мирно, пока дорогу друзьям не преградило упавшее дерево в три обхвата с торчащими на добрых пять футов корнями. Судя по все еще свежей зеленой листве, упало оно совсем недавно.
— Проклятье! — Рейнард остановил коня и огляделся. — Как бы не разбойничья засада…
— Глупости, — решительно возразил Джейд. — Смотри, оно выворочено с корнями. Ни одна разбойничья ватага на такое не способна.
— Тогда кто его повалил?
— Ветер, я думаю.
— Ну да, такую громадину?! И ни одного больше не упало?
Джейд подъехал поближе.
— Может, древесина прогнила? Да нет, не похоже. И листья зеленые. Вполне здоровое дерево. Не понимаю.
— Наверное, та наемница свалила его на мантикору, — предположил Рейнард.
— Мы слишком далеко отъехали… А впрочем, что ты несешь, она его голыми руками, по-твоему, выдергивала? Такое и при помощи магии-то сотворить трудно. Мне бы, например, потребовалось изрядно приложить усилия.
— Я бы поверил чему угодно, если бы это касалось рыженькой наемницы. Прикончила же она мантикору в одиночку.
Джейд пожал плечами.
— Кто знает? Я вот знаю только одно — нам его не объехать.
— Даже по обочине?
— А ты попробуй.
Рейнард был вынужден признать правоту друга. С одной стороны корни, с другой — ветки мешали дальнейшему продвижению, да еще дерево, как назло высоченное, пролегло от правой кромки леса до левой, не оставив ни малейшей лазейки. Сами бы они, вероятно, без особого труда перелезли бы через преграду, но лошадей пришлось разве что перетаскивать на руках. Эта идея не понравилась бы ни путешественникам, ни лошадям.
— Джейд, а ты не мог бы перенести коней через ствол? — спросил виконт, взглядом измеряя высоту.
— Мог бы, но не хочу, — поморщился маг. — У меня от заклинания левитации три часа потом голова раскалывается. Лучше уж в обход.
— Каким образом?!
— Через лес. Лошадь там вполне пройдет. Конечно, придется спешиться.
Другого мало-мальски приемлемого выхода в голову не приходило, и они, спрыгнув предварительно на землю, повели животных в поводу. Джейд намеревался пройти лесом всего несколько ярдов, а потом снова подняться на дорогу, но деревья встали слишком плотно, чтобы между ними можно было протиснуться. Оставалось только двигаться вперед, удаляясь от тракта. Маг налетел на огромную паутину и долго, отплевываясь, счищал с лица липкие нити.
— Какого лешака ты остановился? — недовольно спросил Рейнард, которого нервировало создавшееся положение.
— Тьфу! В паутину вляпался. К тому же я не знаю, куда дальше идти. Впереди проход есть, но нам-то надо вправо.
— Может, вернемся?
— Да с другой стороны то же самое. Здешний лес очень густой. Ладно, пошли вперед. Там разберемся, авось где-нибудь поворот и найдется.
Но лес, словно издеваясь над ними, заставлял идти строго прямо. Друзья вынуждены были двигаться очень медленно, чтобы кони не сбили ноги. Вдобавок ко всему довольно быстро сгущались сумерки.
— Похоже, нам придется здесь заночевать, — со вздохом сказал Джейд. — Скоро совсем стемнеет.
— Давай пройдем еще немного.
— Да в общем-то, это уже не имеет значения, — пожал плечами маг, но пошел дальше. Через некоторое время они уперлись в овраг.
— Вот же незадача! — сплюнул Рейнард. — Не везет нам сегодня.
— Ладно, прорвемся. Лошади его вполне могут перепрыгнуть, а для нас я вон там вижу хорошую толстую ветку.
С лошадьми, к счастью, действительно проблем не возникло. Джейд первым ступил на импровизированный мост. Он предательски хрустнул под его весом, но выдержал, и маг, ловко перебежав на противоположную сторону, крикнул:
— Рейнард, не суйся. Ты потяжелее меня будешь, так что под тобой ветка скорее всего проломится. Слева от тебя, ярдах в десяти, кажется, еще что-то лежит. Попробуй там.
Рейнард прошел немного влево и обнаружил, что, хотя никакой ветки поблизости не наблюдается, овраг в этом месте поднимался так, что его можно спокойно было перейти. Что он и сделал. Однако, повернув снова вправо, Джейда не увидел и громко окликнул друга:
— Джейд!
Никакого ответа.
— Джейд, где ты?
Рейнард прошел еще несколько ярдов и похолодел. Ветки, послужившей мостом, не было, как не было и никаких следов чьего-либо присутствия. Джейд с двумя лошадьми словно провалился сквозь землю. Крикнув еще раз, он услышал слабый отклик и бросился на звук, но вскоре опять уперся в деревья. Показалось ему, что ли? И вообще, куда все подевалось? Местность была решительно ему незнакома. Рейнард вынужден был остановиться, потому что на лес опустилась темнота и на расстоянии вытянутой руки едва можно было что-то разглядеть. Еще не хватало переломать себе здесь все кости в потемках. Где бы ни находился Джейд, искать его сейчас было бессмысленно. Придя к этому неутешительному выводу, Рейнард нехотя стал устраиваться на ночлег. Сгребя немного хвороста и расстелив поверх него плащ, он улегся и почти сразу уснул.
Разбудило его ощущение чьего-то присутствия или взгляда. Рейнард открыл глаза, машинально схватился за рукоятку меча.
Девушка стояла в трех шагах от него. Невысокая, ладно сложенная, с пушистыми рыжевато-каштановыми волосами, вызолоченными лучами утреннего солнца, с трудом пробивавшимися через густую листву.
— Ты кто? — мелодичным, довольно низким голосом спросила она, слегка наклонив голову.
Рейнард молча пялился на бледное личико с широкими скулами и тонкими, но изящно очерченными губами, красивое какой-то странной, далекой от канонов красотой. В янтарно-карих глазах золотистыми огоньками вспыхивало любопытство. Никакой угрозы с ее стороны Рейнард не видел, поэтому спокойно ответил:
— Путник. Похоже, я немного заплутал. А вы кто?
Ее свободное платье переливалось всеми оттенками зеленого, кремового и коричневого. Перед глазами молодого человека заплясали тени, и он поспешно снова перевел взгляд на лицо девушки, но и оно — что за дьявольщина?! — тоже, казалось, переливалось, не давая подробнее рассмотреть черты. Рейнард заморгал, пытаясь восстановить ясность зрения.
— Твой друг ждет тебя в нескольких минутах ходьбы отсюда. Ступай направо, к тем двум елкам, и вскоре встретишься с ним.
— О, спасибо. — Рейнард предпочел не вдаваться в подробности, выясняя, откуда ей это известно. — Но не соблаговолите ли назвать ваше имя, чтобы я знал, кого благодарить?
— У меня нет имени, — легко улыбнулась она и протянула вперед тонкую руку. — Кажется, тебя зовут, рыцарь.
Рейнард и сам уже услышал голос Джейда, выкрикивающий его имя, и оборотился на звук.