KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шамраев Юрьевич - Старк благородный

Шамраев Юрьевич - Старк благородный

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шамраев Юрьевич, "Старк благородный" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А разбойники, подгоняемые своим главарем все перли и перли напролом. Вот наверное уже десяток их нашел вечный покой на берегах ручейка. Потом внезапно на берег обрушилась большая волна, мгновенно вода в ручье поднялась почти до самого верха моего обрыва, раздались панические крики:- Псы Илис… Помогите…Какое то бульканье и потом наступила тишина. Вода схлынула. Ни звука, ни шороха, как будто и не было попытки прорваться к лагерю большой группы вооруженных людей. — Спасибо, Илис. — Будь осторожен Старк, — прошелестела вода. — Буду, Илис, обязательно буду, — подумал я, — ведь меня ждет Вельда, да к тому же на том берегу, а их ещё надо будет переправлять в лагерь…


Осторожно ступая я приблизился к лагерю. Он встретил меня мертвой тишиной. Только возле костра сидел все тот же поваренок и все также что то напевал себе под нос. На этот раз он чистил какие то овощи и резал мясо на мелкие кусочки. Вскоре к нему подошел какой то воин. По вооружению и шлему я узнал начальника нашей охраны. Он тоже сел возле костра и стал прислушиваться. — Ты что нибудь слышишь? — обратился он к поваренку. — Нет мой господин, только шум воды. Хотя недавно какие то звуки раздавались от туда, — и он махнул рукой себе за спину, в сторону ручья.


— А что за звуки ты слышал? — не унимался начальник охраны. — Будто кто то играл на кифаре. Дзеньканье струны арбалета, понял я. Ведь разбойники если и были в доспехах, то только в кожаных, да и бил я их в незащищенные места. Время уходило, а нападения на лагерь не было. Офицер начал волноваться. То встанет, пройдется немного, то сядет. Наконец нервы его не выдержали и он сначала подошел к шатру наследника и прислушался. Из шатра доносилось легкое посапывание и сонное бормотание. Неужели кормилица осталась в шатре? Надо её потом будет наградить за преданность. По крайней мере, когда у меня будет свой замок, место для неё всегда там найдется.


Вскоре начальник охраны подошел к нашему шатру и прислушался. Видимо тишина его насторожила и он осторожно приоткрыл полог. Вот гад, он что подглядывал за нами, когда мы спали с Вельдой? Потом он набрался смелости и нырнул под полог. Вскоре раздалось его громкое ругательство, а ещё я услышал, как с его головы то ли слетел шлем, то ли он со всего размаху бросил его на землю. По крайней мере из шатра его голова показалась без железа. Тут же шагах в двадцати словно из под земли выросли два силуэта, синхронно раздалось тонкое "дзынь" и начальник охраны рухнул на землю с двумя болтами в груди. С обнаженными мечами два оборванца, а это вне всякого сомнения были они, бросились к пологу нашего шатра. Теперь дзенькнул мой арбалет и один из них пробежав ещё по инерции несколько шагов упал на землю.


Второй тут же остановился и пока он разглядывал, что же произошло с его напарником, я вышел из тени. Мой меч зловеще блестел в предрассветных сумерках. — Ну, что, облом? На колени сразу встанешь, что бы я отрубил голову, или будешь защищаться? Вместо ответа, с каким то звериным рыком, он кинулся на меня. Отбив его несколько хаотичную атаку, я ударил сам. Мой меч пробил его кольчугу и застрял в костях. Выдернуть я его не смог, поэтому сделав шаг назад вырвал второй из за спины. Но добивать нападавшего мне не пришлось. Ноги его подогнулись, он упал на колени, а затем завалился на бок. Я подошел к нему и перевернул на спину. Это был сынок сэра Дука.


— Он что умер? — раздался у меня за спиной голос поваренка. А за что они убили нашего начальника охраны? — Ты и это видел? — Да, господин, я отошел как раз по нужде от костра и видел, как они выстрелили в него, а потом выстрелили вы и зарубили уцелевшего бандита. Это же ведь бандиты? — Разбойники наверное хотели нас ограбить, да у них ничего не получилось. Поднимай всех, здесь становится опасно, как только рассветет, будем собирать лагерь.


Как только в лагере поднялась суматоха, я скинув с себя доспехи и один меч, зашел в воду. Вельда ждала меня на берегу. — У меня все в порядке, давай я тебя переправлю на наш берег, а потом вернусь за принцем. Она подошла и поцеловала меня в щеку, а потом прижалась ко мне и проговорила, — Я так за тебя волновалась, меня аж всю трясло. А потом пришла богиня и меня успокоила, сказав, что все хорошо. И ни какая она не жирная и не страшная, как ты пытался меня убедить. (?????) Она красивая… — Ты что её видела? Ну да, как тебя. Ладно поплыли, а то скоро рассветет окончательно и у людей возникнут дополнительные вопросы. На наш берег я Вельду доставил без всяких приключений, а вот с Чарльзом произошла заминка. Ещё когда мы были почти на самой середине реки, он прямо в ухо мне сказал:- А я видел, как вы с Вельдой переплетали ноги. Я не спал. Но не бойся, я никому об этом не скажу. Это будет наша тайна, правда Старк? А ты меня ещё потом покатаешь на псах богини? Я от неожиданности чуть было не выпустил гребень из рук, и понял, что со временем из принца может получиться хороший правитель…


Наше возвращение не осталось незамеченным, несколько человек благоговейно наблюдали за тем, как мы с принцем вышли из реки. Я опустил его на землю и повернувшись к реке мы оба поблагодарили Илис за помощь. Вместе с нами её благодарили и те, кто вышел нас встречать…

Обратный путь во дворец занял всего один день, так как почти всю поклажу мы оставили на берегу и двигались верхом на конях. Чарльз попеременно сидел то у Вельды, то у меня. На полпути нас встретил большой отряд королевской гвардии во главе с бароном Унгер. Часть отряда направилась к месту нашей стоянки, а большая часть взяв нас в плотное кольцо сопровождала до самого дворца. Там мы передали принца с рук на руки его венценосным родителям, при этом прямо заявил, что его кормилицу надо наградить за преданность своему воспитаннику… Все подробности его величество обещал выслушать на следующий день за обедом, понимая, что завтракать мы будем в своих покоях.

2

Сквозь тягучую пелену сна мне послышались всхлипывания. Ну ни как их не должно быть в моем сне. Как молния — Вельда плачет? Я рывком сел на кровать и с трудом разлепил глаза. Нет, Вельда сладко спит, слегка посапывая. А всхлипывания не прекратились. С моей стороны нашего ложа стоял Чарльз, размазывал слезы по лицу и шмыгал носом, при этом он внимательно рассматривал мой меч, что стоял у изголовья. Увидев, что я проснулся, он по настоящему разревелся:- Стааарк, они не веряяяят, что ты катал меня на псааааах. Тут же, услышав голос принца проснулась и Вельда. — Что случилось, кто посмел обидеть моего брата? — Вельдочка, они не верят, что мы катались на псах Илис, — и он опять горько заплакал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*