Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 1
— Ты шутишь?
Кицунэ отрицательно мотнула головой.
— И правда не шутишь, — соседка ясно видела, в каком состоянии девчонка. Еще мгновение, и разревется в три ручья. — Вот ведь угораздило! Самураи же все от войны с ума посходили! Били тебя?
Кицунэ шмыгнула носом и кивнула.
— Ох ты, — женщина присела на корточки и обняла маленькую оборотницу. — Глупышка. Какие же они сволочи! Кем быть нужно, чтобы избивать ребенка, а?
— Я сама виновата. Я напала…
— Ну и что?
— А у деда, наверное, много денег отобрали. Я… я… так виновата…
— Ничего, образуется все. Не плачь, Кицунэ-чан. Маленькая моя, да ты же сама напугана до смерти! Нет, не думай, мы тебя в обиду не дадим. Деньги — чушь. Не плачь, глупенькая.
Реакция была совершенно противоположная. Чем больше женщина пыталась утешить ее, тем сложнее Кицунэ было сдерживаться, и на словах «не плачь» девчонка разревелась в полный голос. Та, кому Хебимару прочил славу страшнейшего из демонов, заливалась слезами, уткнувшись лицом в кимоно человека, которого знала всего пару недель. Если бы мог саннин-предатель увидеть сейчас эту сцену, он понял бы, сколько понадобится ему трудов и нервов для того, чтобы превратить это ласковое дитя в злобное чудовище.
— Все, слезы утекли и пусть не возвращаются, — выждав, когда Кицунэ немного успокоится, женщина улыбнулась и вытерла ей щеки рукавом кимоно. — Сейчас, давай я помогу тебе приготовить хороший завтрак, и ты сама будешь успокаивать своего деда. Никто так, как он, за тебя не переживает. Уж ты постарайся для него, хорошо?
Кицунэ ответила ей улыбкой, и слезы на глазах девочки начали исчезать. Выплаканное горе ушло.
Дедушка задерживался.
Кицунэ, приготовившая с помощью соседки вкусный и богатый завтрак, уже накрыла столик в комнате, успела привести себя в порядок и немного заскучать.
Прозвучал осторожный стук в дверь. Девочка решила, было, что это вернулся дед и предупреждает ее о том, что сейчас войдет. Но дверь не открывалась.
— Да? — смущаясь за задержку, Кицунэ открыла дверь и поклонилась, увидев стоящего в коридоре и поклонившегося ей мальчишку. — Могу ли я быть чем-нибудь полезна?
— Привет, — мальчишка, которого госпожа Хикари и ее слуги уже изрядно замучили непривычно вычурной речью, решил сразу сменить стиль разговора. — Я… Кицунэ-чан, ты не помнишь меня?
Кицунэ честно постаралась вспомнить, но не смогла. Слишком много перед ее глазами было в последнее время людей.
— Прошу простить мою неучтивость…
«Зараза! И эта нахваталась от гейш всякой словесной дребедени».
— А ты нормально разговаривать можешь?
— В каком смысле?
— Вот! Вот так и говори! Можно войти?
— Да, проходи. — Кицунэ сделала приглашающий жест. — Ты один из наших, с дедушкой Такео, зрителей. Верно?
— Да. Я из сиротского приюта господина Рюоты.
— А, да, мы выступали у вас недавно.
— Ага. Классное было представление! Кстати, меня зовут Сен! Дух дерева. А ты — Кицунэ, волшебная лиса. Здорово, правда?
— Приятно познакомиться, Сен, — девочка улыбнулась и бросила на мальчишку заинтересованный, хитрый взгляд. Люди нечасто называли ей свои имена. Если представился, значит, она ему нравится?
Кицунэ была еще совсем маленькая, но виденные в мультфильмах романтические и дружеские отношения уже манили ее. Щечки девочки-лисички украсил игривый румянец.
— Да, — мальчишка тоже начал краснеть и смущенно устремил взгляд в пол. — Я… я вот…
— Ты к нам в гости зашел? — ляпнула Кицунэ, все еще плохо знающая нормы человеческого общества.
— Не… я по делу! — Сен засуетился, краснея еще больше. Вот так, ни с того ни с сего, прийти в гости к девчонке? Глупости какие! У него очень важное дело, да. — Вот, — мальчик вынул из-за пояса кимоно небольшой конверт. — Это просила передать твоему дедушке госпожа Хикари.
— Хикари?
— Маэда Хикари. Очень знатная леди и близкая подруга великого дайме Торио! Еще бы, ведь она была одной из знаменитейших дам правящего двора! Говорят, ее много раз пытались похитить ниндзя сильнейших стран, присланные их дайме, но наши самураи крепко вломили подонкам! Если бы ты только знала, какая она, Хикари-сама, красивая! Обалдеть можно! А других таких добрых людей я вообще никогда не встречал. Знаешь, как ее называют? Камигами-но-отоме — Дочь богов!
Кицунэ взяла письмо и, задумчиво глядя на конверт, легким движением руки поправила прядь волос, соскользнувших при движении на ее лицо. Сен дрогнул и смутился еще больше. Леди Хикари истинно казалась дочерью богов, но и Кицунэ была красива и очень… очень… мальчишка еще не знал слова «женственна». Она была совсем не похожа на наглых и задиристых девчонок из приюта, не упускавших повода поддеть словом, высмеять или даже безжалостно унизить какого-нибудь мальчишку.
— А еще… — Сен протянул Кицунэ аккуратно сложенную на его ладони алую шелковую ленту. — Это… тебе. От меня…
Кицунэ посмотрела на ленточку и зарделась, но ее взгляд, брошенный на мальчишку, не содержал гнева или насмешки. Только ласковая благодарность и тепло.
Маленькая оборотница еще никогда не получала подарков. Только от деда, но это был совсем другой случай. Как реагировать? Как ответить на это действие?
Ответ дали все те же мультфильмы. Там мальчик подарил девочке красивую маленькую куклу в ярком платье. Наверное, ответ должен быть таким же, как в той сказке.
Кицунэ приняла ленточку и, шагнув ближе к мальчишке, встала на цыпочки. Положив руки ему на плечи, она осторожно коснулась его щеки губами.
Сен, обмерший, почувствовал, как его тело дрогнуло, словно пронзенное ударом молнии. Кицунэ, смущенная до крайности, отступила. Реакция мальчишки была совсем не та, что в мультфильме. Она опять что-то напутала?
Такео, возвращаясь к Кицунэ, встретил в коридоре общежития сияющего счастьем и блаженно улыбающегося мальчишку. Тот был настолько ослеплен наслаждением, что проплыл мимо старика, совершенно не замечая его присутствия.
— Не иначе опять лисичка моя постаралась, — Такео покачал головой. — Еще один без разума остался. Ох, эти девчонки! Все вокруг рушится, тени страшные из каждого угла лезут, а у них мысли только о сладостях да мальчишках!
Задумавшись о том, как жить дальше, Такео вошел в комнату без стука. Кицунэ вертелась перед зеркалом, завязывая в своих волосах пышный бант из алой ленты.
— Вот ведь прохвостка! — фыркнул старик. — Уже на подарок нарвалась от поклонников?
— А что? — Кицунэ кокетливо повернулась, взглянув на деда. — Красиво! Правда, деда?