Хоббит и Гэндальф (Глаз дракона) - Суслин Дмитрий Юрьевич
Бильбо оглянулся и увидел, что противоположная стена точно также постыдно бежала, со скоростью еще большей, чем первая.
– Вот так-то, – удовлетворенно вздохнул Бильбо, снова закрыл глаза и опустил руку. Положил глаз дракона обратно в сумку и крепко завязал шнурок секретным узлом. Секрет этого узла заключался в том, что никто кроме Бильбо не смог бы его развязать, сколько бы не старался, в то время как хоббиту на это нужно было не больше секунды. – Лежи тут и не дергайся. А то ведь так и норовил выпрыгнуть из моей ладони. Нет, от меня не уйдешь. У нас у хоббитов руки не даром большие да крепкие. Если уж что взяли, то ни по чем не упустят.
И он победно посмотрел на друзей.
Путь вперед был открыт.
Естественно, что у них не было никакого желания оставаться здесь еще хотя бы минуту. Друзья быстро собрали свои нехитрые пожитки, хотя в сущности им и собирать-то было нечего, и отправились дальше.
Больше перед ними препятствий вроде бы больше не было.
Бильбо повеселел. Он даже стал тихо насвистывать Подземную песенку, которой его обучили гномы, и в которой говорилось о том, что нет ничего прекрасней, как идти по подземны пещерам, стены которых утыканы самоцветными камнями, в которых весело отражаются старательские фонари. И хотя на Бильбо никакие самоцветные камни из стен не смотрели, да и не нужны они ему были по большому счету, настроение у него было преотличным. Еще бы! Он сам только что одержал великую победу над беспощадными магическими силами и не дал им уничтожить себя и друзей.
– Видел бы меня Гэндальф! – воскликнул он и тут же загрустил, потому что вспомнил, что Гэндальф его сейчас видеть никак не может. Да и вообще, что было веселиться? Ведь он не одолел еще драконшу Веннидетту, которая наверняка сейчас летает над Горелыми горами и зорко всматривается во все стороны, не выглядывает ли где-нибудь из норы хоббит? Так что радоваться преждевременно. Впереди еще столько дел, и совсем неизвестно, справится ли он с ними или нет. – Впрочем, стоит ли заглядывать так далеко вперед? – задумался Бильбо. – Сейчас главное убраться подальше от этого места, где шныряют драконши и двигаются стены. Эй, Биинор, Ты куда?
Он закричал так, потому что пес вдруг рванулся с места и побежал вперед и очень скоро скрылся за поворотом.
Бильбо встретил тревожный взгляд Зелендила.
– Куда? – растерянно спросил эльф.
– Понятия не имею. Как бы он не заблудился, – вздохнул Бильбо. – Нам без него будет трудно. И страшно.
Но тут они увидели, как Биинор бежит обратно. Растрепанный и испуганный. А вслед за ним катится огромный шар с большими длинными колючками. Биинор жалобно повизгивал и поскуливал. Видимо ему было страшно. Шерсть на его загривке так и стояла дыбом.
Бильбо не был храбрее Биинора, а когда увидел колючий шар, то тоже испугался. Зелендил тоже закричал от ужаса. Бильбо схватил его за руку и побежал прочь от колючего шара.
Шар был такой большой, что занимал собой все пространство туннеля. Это значило, что ни обойти его ни перепрыгнуть нельзя. Обязательно попадешь на острые стальные шипы, которых было огромное количество.
Бильбо хотел вынуть на бегу глаз дракона, но тут с ним случилось самое настоящее несчастье. На бегу он уронил сумку, в которой был волшебный кристалл. И теперь у него не было никакого оружия, кроме кинжала. Но лезть с кинжалом на колючий шар было просто безумием, если даже могучий Биинор и тот бежал от него без оглядки.
Но тут Зелендил упал. Бильбо едва успел разжать руку, иначе бы тоже свалился рядом с ним. Он бросился эльфу на помощь и увидел, что колючий шар сейчас их настигнет и проткнет своими копьями шипами. Тут сработала не столько голова Бильбо, сколько его руки. Он сунул руку в карман, схватил камень, который у него там лежал и со всей силы запустил им в колючий шар. Затем тут же схватил другой, к счастью для них всех, карманы мистера Бэггинса были набиты камнями до отказа, и швырнул им. Хоббиты очень умело бросают камни. В этом с ними потягаться никто не может. Ни в силе, ни в меткости. И брошенный им камень угодил прямо в центр колючего шара. Тот так и подпрыгнул на месте, стукнулся об потолок и зашипел. Когда же в него попал второй камень, за ним третий, четвертый, пятый, он попятился назад, страхом наполнились его маленькие сидящие в центре глазки.
– Вот тебе! – закричал радостно Бильбо. – Получай!
Вы спросите, откуда у мистера Бэггинса в кармане оказались камни, да еще и в таком количестве? Так я вам напомню, что он их набрал, когда спускался с Горелых гор к Лабиринту Подземелий. Он тогда набрал их целые карманы, а карманы у хоббитов, как известно, очень глубокие и вместительные и на штанах и на куртке. И еще, ведь это были не обычные камни, а поющие. Да-да! Поющие камни, которые исполняют музыку не хуже самых совершенных музыкальных инструментов.
Вот и сейчас они запели. И песня их была не мирная, колыбельная или умиротворяющая, а боевая, задорная. Они так и запрыгали перед колючим шаром, окрасились в яркие оранжевые, алые, желтые и даже в фиолетовые краски, засверкали огнем. И еще запели наступательный марш.
Это так сильно напугало колючий шар, что он завертелся, закружился, затем вдруг спрятал неизвестно куда все свои колючки, съежился и сразу стал в десять раз меньше. Обыкновенный колобок. Глянул жалобно и обиженно на Бильбо, на поющие камни, на Зелендила и Биинора, а когда пес рявкнул на него и оскалил зубы, подпрыгнул и бросился наутек с такой стремительностью, что Бильбо даже расхохотался:
– И нечего впредь из себя воображать! – крикнул он вслед шару. – В следующий раз не попадайся нам на пути.
И хоббит стал собирать свои поющие камни.
– Ох и великую вы мне услугу оказали! – говорил он им, отправляя одного за другим в карманы. – Мы бы пропали. Не зря я вас с собой взял, ох не зря. Вот и Зелендила с Радринором благодаря вам спасли. Жаль, что бедняга Радринор не с нами. Эх, да что поделаешь. Ничего не поделаешь. Раз уж сам Гэндальф попался, что о других говорить.
Так, причитая, Бильбо собрал все камни, не одного не пропустил, потому что ему очень не хотелось, чтобы кто-то остался в одиночестве. Сам того не заметил мистер Бэггинс, как начал относиться к поющим камням, как к живым существам. Впрочем, как же иначе? Разве можно усомниться в том, что камни живые, когда они так сладостно поют?
И компания снова отправилась вперед. По дороге Бильбо нашел сумку Гэндальфа с глазом дракона, которую потерял во время бегства от колючего шара, закинул ее себе через плечо и на всякий случая привязал ее ремень бечевкой к своему поясу.
– Так оно будет надежнее, – сказал он себе. – Мало ли что может случиться? Ведь в этот раз обошлось. Сумку я нашел. Но второй раз вряд ли мне так повезет. Вещи они ведь тоже обижаться могут. Когда их хозяева постоянно теряют, они начинают думать, что они им вовсе и не нужны, и пропадают. Отправляются искать себе новых обладателей. Сколько я таких случаев слышал.
Зелендил и Биинор внимательно его слушали и шли рядом.
– А ты в следующий раз не веди себя так опрометчиво! – стал укорять пса Бильбо. – Шутка ли, взял и побежал. Мы уж думали, что ты от нас удрал. Разве так можно себя вести?
Пес виновато поджал хвост и слушал ворчание хоббита.
– Оно конечно понятно, – продолжал Бильбо, – пес молодой, неопытный. Только наверно дрессировать начали, а он уже в такую переделку попал. Тут и бывалому хоббиту не сладко, и волшебники в камень превращаются, не говоря уж о разных эльфах, гномах и прочих.
Бильбо так увлекся своими рассуждениями, что даже забыл про внимательность, и чуть было не свалился в глубокую пропасть, которая вдруг неожиданно появилась у него под ногами. И тут Биинор доказал, что не такой уж он и растяпа. Он схватил одной головой Бильбо за сумку, а другая вцепилась в подол камзола Зелендила. Если бы он этого не сделал, то хоббит и эльф непременно бы улетели в черную бездну.
– Ух! – еле перевел дух Бильбо, когда бешено забившееся от страха сердце, наконец, успокоилось. – Чуть было не улетели. Вот было бы здорово!