Вячеслав Таравский - Сияющий Адамант
В сумраке ночного пространства пустыни три отважных исследователя уходили вглубь неизведанных далей. Свет дорожных фонариков, которые плыли в направлении самой яркой звезды на небе становился все меньше и меньше и скоро совсем исчезли, поглощенные волнами сыпучих песков. Холодный пронизывающий воздух и вихри ветра заставлял делать привалы и пережидать трудные подъемы на высокие барханы пустыни в низинах. Вальтер посмотрел на компас мира и увидел, что стрелка замерла на цифре юго-восточного направлении. Это значит, что к ним приближалась неведомая сила и ее присутствие ощущалось с каждым разом все сильнее. Интуиция Зориафа не подвела, через какое-то время послышался устрашающий вопль. Из ночной мглы ближайших песчаных холмов прямо на них выскочило обезумевшее племя кочевников на диких лошадях. Их появление было так внезапно, что Вальтер не успел оглянутся, как на его шее оказалась петля длиной веревки. Сбросив рюкзак, Зориаф попытался освободить своих товарищей, которые попались в ловушки неизвестного врага. Из своего потайного кармана он достал нож и бросился спасать первым Вальтера, пробуя перерезать накинутую петлю. Но один из всадников не дал ему это сделать, неожиданно набросив на всех троих сеть. Они потеряли равновесие и свалились на песок. Темное племя кочевников под покровом ночи взяла их в плен. Окружив кольцом исследователей, они накинули им на головы мешки и под всеобщее обезумевшее ликование поволокли в неизвестном направлении. Только утром с Вальтера сняли злосчастный мешок и он имел возможность осмотреться. Ни Джесси, ни Зорифа поблизости не оказалось. За обнесенной стеной ракушника, он увидел древний аул, в котором находилось с полсотни человек. Все они были вооружены мечами и не смотря на сильную жару носили железные кольчуги. Над одном из шатров развивался флаг, на котором был изображен символ дракона, очевидно верховного правителя. Вальтер понял, что долго не протянет под палящим зноем пустыни. Солнце уже находилось высоко и изнуряющая жара входила в свои владения. Привязанный к деревянному столбу он пытался понять, что происходит, где его товарищи и что будет дальше. Высокий воин с лицом, что обезображивал шрам подошел к пленнику с кувшином воды и облил его. После этого Вальтер пришел в себя, поднял голову и увидел суровый взгляд полный злобы и ненависти. Язык кочевника был колюч, речь быстра и неразборчива и все это он говорил с темпераментом обезумевшего льва. Вальтер ничего не мог понять. Только когда подошел коренастый монгол, и заговорил на английском языке, все приобрело смысл и ясность.
- Тебя спрашивают куда вы шли и с какой целью? Тот кто ступил на священную землю, должен знать, кто здесь хозяин и мы не позволим своевольничать чужестранцам. Никто не имеет право покушаться на древние сокровища пустыни, - сказал с причудливым акцентом коренастый монгол.
- Сначала скажите где я? И где мои товарищи? - смело спросил Вальтер, обращаясь к человеку со шрамом.
- Тебя это уже не должно волновать! Молись своим богам, чтоб они даровали тебе жизнь! А теперь говори куда шли! Не заставляй вызывать гнев на себя. Плохо кончишь! - уже более напористо произнес монгол, поднося пленнику череп полный ядовитых насекомых.
- Я исследователь. У нашей экспедиции добрые намерения и она имеет благородную миссию. Никто не хотел забирать чьи-то сокровища и никто из нас не собирался посягать на чьи-то священные земли. Развяжите мне руки и объясните наконец что происходит?! - проговорил Вальтер, наблюдая как высокий воин со шрамом обнажает свой меч и подносит прямо к его горлу.
- Хорошо, сейчас ты по другому заговоришь чужестранец! Видно тебе не очень хочется жить и ты изволишь проявлять дерзость к священному народу пустыни. Тебе нравится когда тебя мучают и заставляют держать под палящими лучами солнца?! - корявой речью ответил разгневанный монгол.
Вальтера отвязали от столба и потащили к колодцу сделанному из песчаного известняка. Высокий воин со шрамом открыл створы решетки колодца и на глубине Вальтер увидел человека, сидящего на маленькой досточке и окруженного ядовитыми насекомыми. Это был Зориаф. Вальтер сразу узнал его по одежде. Его руки очерчивали невидимый круг заставляя держать в напряжении ядовитые жала скорпионов. Это была жуткая картина, и Вальтер попытался дать ему сигнал, но жесткая рука монгола вновь оттащила его дальше к сараю, сделанному из бамбука. Там, прикованный к железной клетке, стоял Джесси. Вокруг него извиваясь, висели гремучие змеи, подвешенные на палки. Одно лишь маленькое движение и это могло стоить его товарищу жизни. Вальтер ничего не мог сделать и лишь молча сопереживал.
- Ты видишь, как мучаются твои друзья. Им недолго осталось. Если скажешь правду, зачем вы сюда пришли, участь твоя будет не такая уж страшная, а если нет, ваши черепа будут служить лишь украшением для наших животных, - переходя на древний язык злорадно прохрипел монгол.
- Послушай меня, кочевник древнего народа. Если ты причинишь нам зло и помешаешь экспедиции, твой Бог накажет тебя подобными испытаниями, так как шли мы в пустыню с благородными целями. Никто не хотел нарушать покои вашей кочующей жизни. Отпусти нас с миром и живи себе, охраняя свои сокровища, - твердо прямо в глаза сказал воину со шрамом Вальтер.
Как только верховный правитель кочующего племени услышал последние слова перевода, его гневу не было предела. Вальтера вновь оттащили к деревянному столбу, еще крепче привязав к его основанию. Воины в железных кольчугах собрались на совет возле большой шатра. Обнажив мечи, они подняли их к небу и стали громко петь песню-молитву больше похожую на вой стаи голодных волков. Когда это закончилась, они разошлись по своим шатрам отдыхать. Ближе к вечеру когда жара в пустыне вновь сменилась холодом, Вальтер ощутил озноб по всему телу. Не смотря на сильное утомление и тупую боль в спине он продолжал думать как выбраться из этой ситуации. Его мысленные токи искали точки соприкосновения со своими товарищами. Ему так хотелось, чтобы Зориаф и Джесси услышали его мысль. И вот глубоко в сознании Вальтер уловил мысли, похожие на биотоки Зориафа.
- Вальтер попробуй выйти за пределы аула своим сознанием и найти разумную жизнь. Ты уже достаточно хорошо умеешь управлять и передавать мысли на дальние расстояния. Я знаю, что ты сможешь это сделать. В нашем распоряжении ночь, чтобы спасти не только нашу жизнь, но дело экспедиции - путь к чертогам древнего храма.
Внутренним зрением поднявшись высоко над пустыней, Вальтер просматривал ее просторы и пытался обнаружить человеческий разум. В двух, трех милях от аула тихой поступью шел человек в белом хитоне. В его руке был посох, а за спиной мешок с пожитками. Вальтер попробовал проникнуть в его сознание, посылая мысли о помощи. Через какое-то время пришел утвердительный ответ, о том что он уже идет по направлению к миражам и готов спасти тех кто попал в беду. Только глубокой ночью за невысокой стеной из ракушника послышался тихий стук. Бесшумно перебравшись через стену, человек в белом хитоне незаметно подошел к столбу, к которому был привязан Вальтер. Убедившись, что в ауле все тихо, он отвязал пленника и осторожно повел его обратно к стене, но Вальтер его мысленно остановил и предупредил пустынника, что двое его товарищей также находятся в плену. Без них он не уйдет. Вальтер медленно пробирался к сараю освободить Джесси. Змеи не спали, они по прежнему гремели своими погремушками, создавая в ночной тишине необычное звучание. Вальтер одним движением руки, воспользовавшись посохом пустынника, сбросил ползущих созданий в мешок и плотно завязал веревкой. Джесси потерял очень много сил и Вальтеру пришлось, освободив его от железных оков, тащить на своих руках к стене, где их ожидал пустынник. После того как Джесси был уже на свободе, Вальтер незамедлительно возвратился назад в древний аул, чтобы вытащить из колодца Зориафа. Колодец находился как раз возле шатра верховного правителя. Его охраняли два воина. Их внимание было поглощено игрой в кости возле костра, который уже затухал. Вальтер медленно ползком подкрался на близкое расстояние к колодцу и попытался открыть решетку. Плотные засовы ее были накрепко прикованы и без шума невозможно было их открыть. Не долго думая, Вальтер все таки решился ударить по засовам решетки. Воин-кочевник заметил что-то неладное. Он бросился к колодцу и заметил мелькнувшую тень. Вальтер принял оборонительную позу и ударил посохом по голове воина в тот момент, когда тот вытащил меч и замахнулся. Кочевник упал замертво на холодны песок. Второй воин бросился к гонгу, чтобы сделать предупредительный сигнал тревоги, но Вальтер кинул в него со всей силой камень. Пролетев мимо, он попал в железный щит. Удар камня был таким громким, что поднял шум в древнем ауле. Со всех шатров обнажив мечи выбежали воины в панике, пытаясь понять, что же произошло. Верховный правитель велел зажечь факелы, и найти тех, кто нарушил их покой. Вальтер не зная что делать, покинул пределы аула, мысленно получая сигналы Зориафа, о немедленном уходе. Когда кочевники обнаружил исчезновение двух пленников, верховный правитель был в ярости. В одно мгновенье они оседлали коней и бросились в погоню за теми, кто бесследно бежал под покровом ночи. Приближался рассвет и пустынник торопился вывести двух исследователей из зоны отчуждения. Преследование было недолгим. Их скрыла пелена барханов. Пески постоянно двигались в разных направлениях. Утомленные длительной ходьбой, Вальтер и Джесси шли за человеком в белом хитоне. Он невольно нарушил безмолвие, успокаивая на родном языке их переживания.