Джо Аберкромби - Из города
— Что тут поделаешь? — буркнула она. И потянула из-под рубахи кошель, развязала тесёмки, драгоценные камни, сверкая, упали на расщепленную стойку.
— За твое беспокойство, — сказала она ошарашенному трактирщику.
Затем она вытерла кинжал о куртку ближайшего трупа и сунула назад в ножны, без единого слова развернулась, перешагнула через остатки двери и вышла на улицу.
Светало. Солнце поднималось с востока нечётким серым пятном над ветхими крышами. Шев глубоко вздохнула и покачала головой:
— Чёрт подери, Шеведи, — прошептала она про себя, — совесть дьявольски обременительна для вора.
Она услышала тяжёлую поступь Джавры за спиной, почувствовала руку на плече и услышала её низкий голос, когда та наклонилась к уху Шев:
— Ну а теперь не пора ли нам валить из города?
Шев закивала.
— Да, думаю, так будет лучше всего.
Отблагодарить переводчиков и редакторов данного рассказа, поспособствовать появлению на русском языке других произведений, официальный выход которых в России под большим вопросом, можно на сайте booktran.ru — иностранная фантастика и фэнтези на русском языке. Анонсы, новинки, переводы. Мы Вас очень ждём!
Присоединяйтесь к сообществу Джо Аберкромби в «Вконтакте» - vk.com/joe_abercrombie.
Рекомендуем сообщество ценителей жанра темного фэнтези - vk.com/alldarkfantasy.
Примечания
1
Игра слов. В английском языке слова «succour» (помощь) и «sucker» (человек, сосущий что-либо или кого-либо) произносятся аналогично.