Нобору Ямагути - Серебряный праздник Сошествия
— Мисс Вальер! Командующий Вимпфен вызывает!
В этот момент Луиза впервые узнала про гибель Главнокомандующего де Пуатье и маркиза Харденберга. Дезорганизация объединенной армии была порядочной.
Сайто тоже присоединился к направляющейся в штаб хозяйке. У него было какое-то плохое предчувствие.
Получив приказ, Луиза вышла из штаба мертвенно-бледной.
— Что случилось? Что было приказано?
Хотя Сайто это спросил, девочка не отвечала.
Глядя прямо перед собой… она энергично двинулась вперед, направляясь к окраине Росайта. Она не направилась в сторону палатки, где они до недавнего времени ожидали посадки на борт.
Остановившись перед храмом на окраине города… девочка получила у находившегося там конюха лошадь. Конюх поклонился Луизе и тут же ушел в направлении пристани, вероятно, чтобы отступать.
Сайто схватил за руку свою хозяйку, которая намеревалась сесть верхом на лошадь:
— Эй! Куда ж ты едешь?! Разве это — не за пределами города?!
— Отпусти, — буркнула Луиза голосом, в котором не ощущалось жизненной энергии. Почувствовав что-то ненормальное в этом поведении, Сайто заорал на свою хозяйку:
— Говори же! Недавно в штабе, какой тебе дали приказ?! Эй!
Луиза не отвечала. Лишь закусила губу, и только.
Сайто отобрал у хозяйки письменный приказ, который она держала в руке. На пергаменте были нацарапаны письмена, смысл которых мальчик не понимал, и карта.
— Не могу прочесть. Что здесь написано?
Девочка сильнее закусила губу.
— Говори! Что здесь написано?!
Висевший у мальчика на спине Дерфлингер прочитал вместо Луизы:
— О-о, нести ответственность за арьергард? Честь, не так ли?
— Что за арьергард?
— Хм-хм, выиграть время, чтобы главные силы сбежали — в этом смысл? В одиночку удерживать на месте семидесятитысячную армию врага. Разве не предельно ясно?
Сайто побледнел. И ошеломленно пробормотал:
— Что это вообще такое?
— Инструкции даются вполне подробно. Итак, план: на вершине холма, удаленного отсюда на пятьдесят лиг, ждать возможности выпустить заклинание Пустоты. Стараться не быть замеченным противником, двигающимся по суше. И все же непрерывно атаковать до истощения магии? Ни отступление, ни сдача в плен не допускаются. Ха-ха, другими словами, это — приказ защищать до конца главную дорогу? Короче говоря — удерживать противника на месте, пока не погибнешь. Вот такой приказ.
— …Эй, что это вообще такое? Это — шутка? — проговорил Сайто, хватая Луизу за плечи.
— Никто никоим образом не шутит. Это реально.
— Реальность, и поэтому ты — дура? Ведь генералы сказали тебе погибнуть? Обходятся с тобой совершенно как с инструментом. Нет, даже не с инструментом. Ты — пожертвованный камень[6]! Пожертвованный камень!
— Тут уж ничего не поделаешь, разве не так?
Сайто был потрясен.
Он подумал: "Всмотрись в эти глаза, аах…
Луиза ни на йоту не изменилась с того момента, когда мы встретились.
Она все еще хочет быть признанной.
Хотя ее семья возражает, моя хозяйка приняла участие в войне… поскольку хочет быть признанной.
Глупая Луиза, которую обзывают Нулизой.
В то время… ее мечта быть в том, чтобы ее признали родители и одноклассники. Поэтому она пожелала принять участие в выслеживании Фуке.
Однако, Пустота… Когда она осознала в себе легендарную стихию, то изменилась.
Она хочет получить признание в чем-то намного большем".
Сайто не понимал смысл этого. И полагал, что Луизу наверняка тоже не понимает. Поэтому он заговорил таким тоном, словно пытался убедить сам себя:
— Знай же меру. Ты же упрямишься? Слушай, тогда в таверне разговор о том, умирать или не умирать, так обернулся, поэтому… Я понял. Все в порядке, поэтому прекрати уже. Ты великолепна. Признаю. Поэтому давай убежим. Ладно? Не обращая внимания на этот приказ, давай убежим. Ладно?
— Куда убегать? Это — вражеская территория.
— Прекрати упорствовать!
Луиза уставилась прямо на Сайто и твердо произнесла:
— Дело не в том, что я упорствую. Что случится, если я убегу? Полное уничтожение всех союзников. И с твоей служанкой, и со всеми из таверны "Очаровательная Фея"… с Гишем, с драгунами Рене — не понимаешь, что с ними случится? Вероятно, они будут убиты. Вероятно, будут унижены и опозорены.
Сайто поразился, осознав эту реальность.
Причина, по которой Луиза приняла решение… не только во имя собственной чести.
— Ведь мне не хочется умирать ни за грош. Однако я думаю, ничего не поделаешь, надо погибнуть во имя того, чтобы дать союзникам убежать. В этом… настоящий смысл слова "честь". Знаешь, Сайто, хотя ты глупо представлял честь как вздорную вещь, такая "честь" существует? Погибнуть ради всех. Великая честь, разве не так? Ошибаюсь? — похоже, это было сказано, чтобы заморочить голову. Сайто в отчаянии продолжил уговоры:
— Тогда я тоже погибну? Я ведь вместе с тобой? Чтобы спасти всех, ты принесешь меня в жертву?
Ведь было сказано что-то подобное: "Раз ты фамильяр, будь готов на все!" — когда он так подумал… то ошибся.
Луиза некоторое время печально всматривалась в Сайто, но… помотала головой:
— Ты убегай. Не следуй за мной.
— Чего это?
— Вероятно, посадка на "Вюсенталь" продолжается. Там — твоя летающая машина. Если, используя ее, ты со своей служанкой отправишься в мир на востоке, все будет в порядке.
Ее глаза начало заволакивать слезами. Она проговорила таким голосом, словно собиралась заплакать:
— Ты… недавно сказал: "Я — твой инструмент?" Глупо, не так ли? Инструмент, скажем так, более удобный. А про такого создающего проблемы и непокорного парнишку, как ты, и не скажешь, что это — инструмент. Ты — это ты. Обычный мальчишка, у которого есть мир, куда он должен вернуться. Ты — не какой-то инструмент.
— Луиза…
Сайто закрыл глаза. А затем, словно приняв решение, проговорил:
— Понимаю. Больше не буду тебя останавливать. Однако, подожди немного.
— Что?
— В моем мире в такой момент провозглашают тост и расстаются. У нас еще есть время, верно?
— Да, если ненадолго…
Сайто беспокойно осмотрелся вокруг и на пустыре, располагавшемся возле храма, заметил штабель грузов, прибывших для пополнения материальных ресурсов. Их должны были отправить в город Саксен-Гота, но из-за суматохи, похоже, оставили без внимания. Оказалось, там был и ящик с вином. Сайто вспомнил Скаррона, который жаловался: "В Альбионе — только пиво!"