Ольга Романовская - Перстень Мериада
Иронические размышления о будущей трагической судьбе были прерваны чужеродным для леса явлением — человеческими голосами. Чувства Стеллы были двояки: с одной стороны, ей хотелось к ним, к тем, кто наверняка знает дорогу, а, с другой, — затаиться и выждать. Вторая, более здравая, мысль взяла вверх. Нужно постоять, послушать, а потом решать, стоит ли доверять судьбу незнакомым людям.
— Грег, Грег, подожди! Остановись на минуточку! — хныкал кто-то за деревьями. — Ты же знаешь, что я хожу медленнее, чем ты.
— Ничего не могу поделать! — ответил второй мужской голос. — Попробуй отрастить себе крылья.
— Грег, это не смешно! Почему мы не можем купить лошадь и ездить, как нормальные люди?
— Уж ты-то на нормального человека точно не похож, Хьюн! — хохотнул Грег. — Нормальные люди не шляются по лесам, а сидят дома с жёнами и детишками.
— Я бы и сидел, если бы не ты, сучий хвост! — буркнул Хьюн. — Сейчас же остановись и помоги мне — я тебе не мул, чтобы тащить на своём горбу ещё и твои вещи!
— Ладно, ладно, только заткнись! У меня уши болят от твоего воя.
Стелла решила подъехать к этим странным, но вроде безобидным людям. Она просто спросит у них дорогу, только и всего. Не съедят же они ее, в конце концов!
Те двое, что так мило, по-приятельски "собачились" пару минут назад, сидели на земле и с аппетитом поглощали незамысловатый, но питательный обед из эля, хлеба и сыра, который полностью объяснял временное затишье, воцарившееся в лесу. Спрятавшись за деревом, принцесса наблюдала за их нехитрыми манипуляциями.
На первый взгляд, обычные сиальдарцы; у их ног какие-то мешки — наверное, крестьяне, нагрузившиеся всякой всячиной в Зодчаре и, заодно, заправившие свои желудки "огненной водицей" во всех встречных питейных заведениях. Хмель уже выветрился — значит, они вполне пригодны для разговоров о дороге. Кстати, о дороге — сами они, наверняка, шли не по бурелому. Так и есть — какая-то тропинка. Принцесса придерживалась твёрдого мнения о том, что всякая тропинка, протоптанная людьми, всегда выходит на дорогу или, в крайнем случае, к чьему-нибудь жилью. Так что эта тропинка как раз то, что ей нужно. Осталось только выяснить, куда она ведёт.
— Почтенные, вы не против, если я ненадолго прерву вашу трапезу? — Стелла смело вышла из-за деревьев. Одной рукой она держала под уздцы Лайнес, другой Ферсидара, не забывая приглядывать за не в меру разрезвившимся Шараром.
Мужчины вздрогнули и вскочили на ноги; глаза лихорадочно забегали по сторонам.
— Грег, Грег, успокойся, это всего лишь женщина! — зашептал Хьюн.
Грег выругался и сел обратно на землю.
— И чего она припёрлась? — сквозь зубы пробурчал он. — Только её нам не хватало!
Они о чём-то оживлено заспорили, не обращая внимания на Стеллу. Тогда девушка предприняла вторую попытку завести разговор:
— Почтеннейшие, может, Вы всё-таки ответите мне?
— Это Вы нам? — визгливо рассмеялся Хьюн.
— А кому же? — Их невоспитанность и вульгарность начинали ее сердить.
— Слышишь, Грег, она назвала нас почтеннейшими! — продолжал заливаться Хьюн. — Нет, ты слышишь, меня и тебе — почтеннейшими!
Увесистый тумак, полученный от товарища, прекратил поток этого поросячьего визга.
— Зачем пожаловали, сеньора?
— Можно подумать, что я без стука зашла в ваш дом! — тем же тоном ответила принцесса.
— Что-то вроде того. Ну, так что Вам здесь нужно?
— Сущая безделица: узнать, куда ведёт эта тропинка, и осведомиться, как можно выехать на дорогу.
Грег задумался. Плотно сжав губы, он то втыкал, то вытаскивал из земли нож, которым незадолго до этого резал хлеб. Странно, что такой простой вопрос вызвал у него столько затруднений. Неизвестно, сколько бы ещё он молчал, если бы Хьюн не шепнул ему с замиранием сердца:
— У неё есть лошади!
Грег ухмыльнулся и уже более вежливым тоном предложил девушке присесть. Та сдержанно отказалась, добавив, что её интересует только, как выбраться на дорогу.
— Как выбраться на дорогу? — деланно нахмурился Грег. — А которую из двух?
— А их тут несколько? — удивилась принцесса.
— Да, сеньора. Вы ведь сеньора, не так ли?
— Для вас — да, — сухо ответила девушка. — Ну, так как на счёт дороги?
— Если Вам нужна зодчарская, то она рядом. Только…
— Что "только"?
— Верхом на неё не выбраться. — Глаза Грега хитро блеснули. С самой слащавой улыбкой, на которую только был способен, он предложил: — Давайте Вы поведёте одну из Ваших лошадей, а я другую. Их ведь у Вас две… Какие славные, всё-таки, у Вас лошадки! Я таких отродясь не видывал. И как жалко будет, если эти проклятые ветки причинят им страдания.
— Я сама поведу обеих лошадей.
— Воля Ваша, — необыкновенно быстро согласился Грег, подмигнув Хьюну. — Позвольте хотя бы проводить Вас. Конечно, я могу объяснить, как выйти на дорогу, но ведь это лес…
— А разве эта тропинка не выведет меня на дорогу? — насторожилась Стелла, внимательно следя за выражением лиц странной парочки.
— Нет, сеньора! — визгливо ответил Хьюн; левое веко у него почему-то задёргалось. — Это старая тропинка, очень старая… Если пойдёте по ней — угоните в болоте.
Принцесса пожала плечами и, обернувшись, чтобы взглянуть, где Шарар, бросила через плечо:
— Доведите меня до дороги.
Её новые знакомые разделились: писклявый, вечно чем-то недовольный Хьюн шёл впереди, а угрюмый Грег позади — таким образом, сама того не понимая, Стелла оказалась зажатой в тиски. К счастью, излишняя словоохотливость Хьюна, его глупые шуточки и странный маршрут движения навели девушку на мысль о том, что тут что-то неладно. Она то и дело незаметно бросала взгляды на Грега, шагавшего рядом с Ферсидаром, и, на всякий случай, раз за разом подтягивала повод жеребца к себе.
Она попыталась выяснить, кто они по профессии, но получила лишь уклончивые ответы, из которых следовало, что некогда Хьюн был пастухом. Прошлое Грега вообще было туманным. Более-менее охотно он говорил о своём отце-охотнике и трёх сестрах, одна из которых вышла замуж за зодчарского пекаря; о себе же — ни слова.
Сквозь просвет между деревьями мелькнули косые лучи солнца — значит, впереди пустое пространство. Хьюн, не останавливаясь, обернувшись к остальным, радостно сообщил:
— А вот и дорога!
Внезапно он покачнулся и, балансируя на одной ноге, замахал руками, будто возомнил себя птицей и решил улететь. К сожалению, ему не удалось удержать равновесие, и Хьюн с испуганным визгом под громкие проклятия Грега полетел вниз. Почему вниз? Да потому, что, увлёкшись предвкушением скорой наживы, он не вспомнил о том, что впереди был неглубокий узкий овраг, в который и скатился со всеми своими мешками.