Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9
— Я не заметил сразу старика, — объяснил Дилвиш.
— А он уже бывал здесь, — заметила Оэле. — Он пастух и порой останавливается в замке… Рейнару кажется, что он вспомнил твое имя, связанное с местом, называемым Портаройа. Он прав?
Дилвиш кивнул:
— Я сражался там.
— Я начинаю припоминать легенды, которые раньше слышала. Правда ли, что металлический зверь, на котором ты ездишь, — демон, помогший тебе сбежать из преисподней, и что однажды он унесет тебя обратно?
— Он уносит меня почти каждый день, — улыбнулся Дилвиш, — и много раз выручал меня, так же как и я его.
— …Там говорилось что-то и о статуе. Правда ли, что ты был статуей, подобно твоему коню сейчас?
Дилвиш посмотрел на свои руки.
— Да, — тихо ответил он.
— Поразительно, — заметила Оэле. — Могу ли я осведомиться, что завело героя столь далеко от мест триумфа?
— Мщение, — ответил Дилвиш, снова принимаясь за еду. — Я ищу того, кто навлек много бед на меня и принес горе многим людям.
— Кто это может быть? — спросил Рейнар.
— Я не хочу называть его имя, дабы не навлечь проклятие на это место. Он чародей.
— Ты находишь себе плохих врагов, — сказал Рейнар. — Мы в этом схожи с тобой. Однажды на Восточных островах мне пришлось убить чародея. Меня едва не погубило его проклятие! Он остановил мое дыхание раньше, чем я успел до него дотянуться. К счастью, у меня есть кое-какой опыт в нырянии за жемчугом…
Дилвиш вернулся к еде. На Рейнара посыпались вопросы, и он с увлечением принялся рассказывать о морских похождениях.
Вскоре уголком глаза Дилвиш приметил растущее недовольство Оэле, но та сдерживала себя всякий раз, когда уже вот-вот была готова прекратить излияния моряка. По направлению его улыбок Дилвиш понял, что Рина захвачена его рассказами, она даже забыла о еде, улыбаясь Рейнару в ответ. Дилвиш посмотрел на Оэле, и та насмешливо вздернула бровь. Волн пожал плечами.
Неожиданно Дилвиш почувствовал исходящую от Оэле красоту и страстную желанность. Он узнал это чувство, хотя знание ни в коей мере не умаляло впечатления. Очарование. Давным-давно он переживал такое на своей родине. Оэле магическим образом буквально на секунду усилила природную красоту.
«С какой же целью она это сделала? — размышлял Дилвиш. — Это обещание или приглашение?»
Покончив с едой, Оэле встала, взглянув ему прямо в глаза, и пригласила на танец. Дилвиш поднялся и направился меж столов к свободному уголку в зале, неподалеку от музыкантов. Бросив взгляд назад, воин заметил, что Рина и Рейнар тоже поднялись с мест.
Взяв руку Оэле, Дилвиш медленно закружил ее под музыку. Напевы были ему знакомы с времен юности, и он быстро уловил ритм. Оэле грациозно кружилась, улыбаясь, когда поворачивала к нему лицо. С каждым оборотом она приближалась к воину.
— У тебя очень милая жена, — заметила Оэле.
— Она не жена мне, — ответил Дилвиш. — Я сопровождаю ее в один из городов Юга.
— А потом?
— Потом займусь делом, о котором упомянул раньше. Я не хочу подвергать опасности других.
— Интересно, — протянула Оэле. Оказавшись снова лицом к лицу с ним, она продолжила: — Я поняла, что тебе не нравится говорить много о волшебстве, но подвластны ли тебе демоны? Можешь ли ты их контролировать?
Дилвиш внимательно взглянул на Оэле, однако ее лицо оставалось бесстрастным.
— Да, — вымолвил он, — у меня есть небольшой опыт в этой области.
Прошло еще несколько тактов, и Дилвиш поинтересовался, зачем это нужно Оэле.
— Если бы тебе удалось подчинить по-настоящему сильного демона своей воле, — сказала она, — разве не помогло бы тебе это в борьбе с чародеем?
— Возможно, — ответил воин, поднимая и опуская ее руку.
Оэле легко коснулась его:
— Не лучше ли контролировать такого, чем быть в его власти, отдавать приказания, не внося никакой платы?
Он кивнул:
— То же относится ко всякой службе и каждому слуге.
— Конечно, — согласилась Оэле. — У меня есть один такой…
— Где? В замке? — Дилвиш почти остановился.
Девушка покачала головой:
— Неподалеку.
— И ты хочешь, чтобы я подчинил его?
— Да.
— Знаешь ли ты его имя?
— Нет. Это важно?
— Это может оказаться существенным. Я понял, что ты немного сведуща в таких делах.
— Почему ты так решил?
— В тебе есть нечто, что выдает твою связь с такими силами.
— Я плачу за свои силы, не понимая их. Я устала расплачиваться. Если я сообщу тебе имя, сумеешь ли ты подчинить демона и остаться здесь со мной?
— А Рина?
— Ты же сказал, что скоро с ней расстанешься…
— Я не говорил, что на этом можно будет поставить точку. А как насчет Рейнара?
— Можно считать, что его уже нет.
Дилвиш молчал несколько тактов.
— Если ты хочешь просто избавиться от демона, я смог бы попытаться сделать это, и не зная, как его зовут.
— Я не хочу избавиться, я хочу быть над ним полновластной госпожой.
— Не уверен, что твой демон принесет мне большую пользу, но если ты разузнаешь его имя, меня можно убедить задержаться здесь ненадолго и тебе помочь.
— Мне понравится убеждать тебя, — с улыбкой промолвила Оэле.
Танцующие подняли и опустили руки. Дилвиш взглянул на Рину с Рейнаром. Они говорили о чем-то, но Дилвиш не мог расслышать слов.
Сделав реверанс, Рина перехватила взгляд Дилвиша и улыбнулась своему кавалеру.
— Ах леди! Вы словно рветесь наружу из платья, — заметил тот. — Как жаль, что мы не наедине, ведь дело могло бы прийти к верному завершению…
— Сколько времени ты знаком с Оэле? — спросила Рина, продолжая улыбаться.
— Несколько недель.
— Мужчин трудно назвать образцами добродетели, — заметила она. — Но пусть даже так, и для серьезного увлечения это слишком маленький срок.
— Ну… — Моряк посерьезнел. Рейнар отвел взгляд от ее груди и мельком взглянул на Оэле. — Не вижу причины лгать незнакомке. Она красивая и живая, но я немного ее побаиваюсь. Видишь ли, она чародейка.
— Глупости, — возразила Рина, — она не ответила ни на один из жестов, принятых среди волшебников, которые я ей показала.
— Ты? — Глаза моряка едва не выкатились из орбит. — Не могу поверить!
Комната исчезла по мановению руки. Они танцевали в светящихся фосфором пещерах, где сталагмиты вздымали ввысь свои колонны. Мгновения спустя они уже кружились на бледных песках на дне зеленого моря, где вокруг ветвились кораллы и резвились разноцветные рыбы. Все исчезло, и перед ними разверз свои глубины далекий космос, не посещенный никем из живущих.