KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора

Галина Гончарова - Средневековая история - 3. Интриги королевского двора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Галина Гончарова, "Средневековая история - 3. Интриги королевского двора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Но это ведь не все, Август?

- разумеется. Обратная сторона та, что он равнодушен к людям. Это хорошо заметно на верфи. Если человек ему нужен - использует. Не нужен - выкинет.

- Но....

- разве не так везде? Так. Но у него это возведено в абсолют. Вот такой пример. У меня работал старый мастер. Давно работал. Уже лет сорок. Я старика ценил, поставил на работу полегче... Джес его выгнал.

- И что?

- А у старика семья. Сыновей бог не дал, так он троих дочерей замуж выдал. И его зятья тоже в нашем деле вертятся. И зять хотел от меня уйти, а плотник он от Альдоная, и слава чуть дурная не пошла... я вовремя вмешался.

- Джес бывает весьма резким.

- Часто в ущерб себе.

- Но ведь его дела идут успешно...

- Да. Но сам он только отдает распоряжения управляющим. А они уже крутятся по его приказам.

- Для этого тоже нужен талант.

- Нужен. Но ваш сын, графиня...

- Алисия.

- Алисия, ваш сын прискорбно пренебрегает людьми. Даже не замечая этого.

Вот так. Имя употреблено. Если хочешь - с тобой мы не враги. Но только с тобой. Джерисон Иртон, кажется, в список не входит.

- И вашей дочерью тоже?

- Лиля не жаловалась.

И опять Алисия прочла подтекст.

Не жаловаться - не значит быть довольной и счастливой, ой как не значит. Не жаловалась - это демон, до поры-времени сдерживаемый в защитном круге.

Это - копить обиды.

Алисия знала женщину, которая никогда не жаловалась. Просто прятала синяки. А потом, в одну жуткую ночь, ее дом заполыхал ярким пламенем.

Вместе с мужем.

Для Джеса ей такого не хотелось бы. Все-таки... да, по крови Джес не был ей сыном. По душе - тоже. Но он многое значил в ее жизни.-

Деньги, подарки, расположение короля... м-да. Ситуация.

- Лилиан весной приедет ко двору. И Эдоард просил меня взять ее под свое покровительство.

- Я тоже буду вам признателен, Алисия.

Серьезный взгляд зеленых глаз. М-да. Эта семейка не забудет. Ни зла, ни добра. Джес, болван, какая бешеная собака тебя покусала?!

Неужели нельзя было договориться с супругой по-хорошему?

- Алисия, разрешите пригласить вас на танец?

'Старая гадюка' изумленно хлопнула ресницами.

- Меня? Август!???

- Вас, госпожа графиня. Хочу потанцевать с умной и обаятельной женщиной.

Этот комплимент Алисия оценила. А еще поняла, что ее размышления не стали тайной для Августа.

Джес, болван!!! Если дочь хотя бы отдаленно похожа на отца - и ты ее разозлил...

Голову оторву!!!

Нет! Эдоард оторвет! А я полюбуюсь. И поаплодирую!

***

Эдоард задерживался на прием по очень простой причине.

Доигрывал с Ганцем партию в нарды. Тихо ругался про себя, но доигрывал. Вредная зараза прилипла как ткань к ране. И он действительно отдыхал, передвигая янтарь по гладкой доске.

А заодно...

- Солеварня - это нечто восхитительное. Первая партия соли уже получена. Я опробовал - она ничем не отличается от каменной. Разве что чуть горьковата. Но это почти незаметно. Прибыль обещает быть королевской. Ганц, графиня Иртон это сама придумала?

- Да, ваше величество. Сказала, что глупо жить на берегу моря - и солить суп за бешеные деньги.

- И давно?

- Когда я приехал, все уже было построено.

- Почему же Джес молчал об этом раньше?

- Со слов графини, ваше величество, я понял, что графа Иртона... простите меня за мою наглость....

Эдоард повел рукой, как бы подтверждая, что прощение дано. И бросил кости. Пять-четыре.

- Граф Иртон не интересовался ничем, кроме охоты.

- А сама графиня...

Бросок Ганца. Три - шесть.

- А она со дня приезда в Иртон была, как в тумане.

- Этому были причины?

- пока не знаю, ваше величество. При мне ничего не обнаружилось. Графиня обещала писать - и я тоже напишу ей, спрошу.

- Спроси.

Шесть-шесть.

Его величество закончил партию и поднялся из-за стола с победой.

- А еще наведайся к управляющему Джерисона Иртона - и сообщи, что ни одно письмо в Иртон не должно уйти - если я его не видел.

- Слушаюсь, ваше величество.

Ганц раскланялся и ушел. Эдоард вздохнул, поправил корону перед изумительно прозрачным стеклянным зеркалом - и отправился к гостям.

Жизнь продолжается...

***

Письмо Джерисона Иртона его величеству Эдоарду Ативернскому.


Ваше всемилостивейшее величество.

Припадаю к вашим ногам с покорнейшей просьбой.

Впрочем, больше Джес придворный стиль не выдержал. Сил не хватило. Тем более, что Эдоард все эти словесные кружева недолюбливал.

Дядюшка, прошу Вас, напишите подробнее, что такого случилось в Иртоне? Откуда там взялось столько... неожиданностей?

Там же тихое спокойное место. Глушь и тишь. Моя бабка жила там чуть ли не двадцать лет одна - и хоть бы один разбойник возник.

Но стоит мне отправить туда дочь, как начинается кошмар!.

Пираты, работорговцы, ворье... в последнее я готов поверить, но откуда все остальное?

Я не понимаю!

Не говоря уже о моей жене!

Вы видели ее один раз. Я - чаще. Она глупа, скандальна, истерична, сейчас у меня полное впечатление, что за ней кто-то стоит. И указывает, что и как делать. Хотелось бы знать, кто это может быть - и зачем?

Я даже к Миранде приставил кучу слуг, чтобы кто-то занимался дочерью. Ибо Лилиан на это не способна. Все что ее интересует - вышивка и еда. Ну и молитвы.

Откуда вдруг что получилось?

Я НИЧЕГО не понимаю!!!

Что с моей дочерью?

Она жива?

Здорова?

Может быть, стоит вывезти ее в столицу?

Дядя, на коленях прошу Вас - разъясните!?

Остаюсь преданный и покорный вашей воле

Джерисон, граф Иртон.


***

Альтрес Лорт, нагло читающий всю переписку ативернских гостей, фыркнул.

М-да.

А интересно - что там в этом Иртоне?

Надо дать секретарю поручение - пусть принесет все записи, где упоминается родовое имение графа.

И послать туда кого-нибудь поразведать... кто там из своих есть поблизости?

Ройс Релаймо?

Пойдет.

Шевалье, умница, вполне симпатичный парень - для скучающей зимой графини - самое то, что надо.

Сегодня же отправлю приказ с голубем!

***

- Хочу!

Немногие из мужчин способны отказать любимой дочери, когда она произносит это страшное слово.

Особенно глядясь в изумительное зеркальце. Небольшое, но такое ясное, что полированному металлу до него расти и расти.

Его Величество Леонард посмотрел на дочку. Ларисия упоенно гляделась в зеркальце.

На купца.

- Каким чудом получено это зеркало? Нет ли здесь скверны?

- я приобрел его в Альтвере, ваше величество, - купец кланялся, мысленно подсчитывая прибыли. - И барон Авермаль заверил меня, что скверны на нем нет. Да и посмотрите сами - сзади там знак Альдоная.

На этом настояла Лиля.

Ее клеймо и клеймо Хельке скромно приткнулись в уголочке. А посередине ювелир выгравировал знак Альдоная - и украсил завитушками. Это церковь дозволяла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*