akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
— Хорошо, что мистер Поттер не пошел с нами, – сказал Дик. – Из «Дырявого котла» следом за ним утекла бы половина посетителей, а здесь и так народу хватает.
Действительно, впечатление было такое, как будто все заблаговременно подались отовариваться к учебному году. Рики на всякий случай убрал кошелек во внутренний карман – он уже не раз убеждался, что в вопросах честности маги отличаются от магглов не настолько сильно, как им хотелось бы.
— Дядя Гарри где‑нибудь может появиться без надзора общественности? – вздохнул он, выполнив эту предосторожность.
— Наверное, только среди магглов, – пожал плечами Дик.
— Здорово же он их не любит, если предпочитает терпеть такое вот обожание. Я бы сбежал.
— Ты слышал последние новости? – спросил друг.
— Не знаю, что ты имеешь в виду, – ответил Рики. Вроде бы крестный отец приезжал к ним, чтобы сообщить таковые новости.
— Ограблена аптека в Косом переулке, – сказал Дик. – Это не обязательно Упивающиеся смертью, но ты же знаешь, сейчас все их подозревают. Хотя жена аптекаря, говорят, лет пять назад нравилась какому‑то мошеннику, который тоже сбежал.
Последнее дополнение, наверное, потребовалось потому, что Рики, не в силах сдерживаться, нахмурился. Конечно, Поттер дал понять, что не станет перед ним отчитываться, и даже правильно сделал, когда не стал волновать родителей… хотя они, возможно, и знают. Рики сам не понимал, почему временами относится к этому спокойно, а иногда начинает беситься.
— Не волнуйся ты об этом. Еще ничего не ясно, – добавил друг.
— Я не волнуюсь. Что за толпа? – спросил он у Дика.
Возле магазина «Все для квиддича» разновозрастного народа собралось столько, что они полностью загораживали витрину.
— Похоже, досрочная презентация новой модели «Лебедь», – нахмурился Дик.
— Новой? – заинтересовался Рики. – А в чем ее преимущества?
— Метлы этой марки производятся из водостойких сортов дерева и позволяют не только летать, но плавать на ней. А метловище становится вроде пропеллера. Незаменима для путешественников, перелетающих океаны, – пустился в объяснения Дик. – Новая модель более скоростная, хотя все равно уступает гоночным, например, твоей «Молнии».
— Тебе она чем‑то не нравится?
— Нет, я купил бы именно «Лебедя».
— А в чем проблема?
— Дед и бабуля хотят мне ее подарить на окончание школы. А я не привык брать просто так, как…
– …как Виктор? – закончил за него Рики, удивляясь, какие бывают заморочки у людей. – Дик, если они любят тебя и хотят тебя порадовать, почему не взять?
— Поэтому я и не хочу их обижать. Но когда тебе покупают, как маленькому, это одно, а когда сам выбираешь и расплачиваешься – совсем другое ощущение.
— Понятно. И когда ты сможешь себе позволить этот счастливый момент? – поинтересовался Рики.
— Сейчас, – неожиданно выдал Дик, с голодной безнадежностью поглядев в сторону магазина.
— Тогда попроси их купить тебе потом что‑нибудь другое, – рассердился Рики.
— Может быть, к тому времени я действительно захочу что‑нибудь другое. У меня уже есть старая метла дяди Роджера. Кстати, министерские рыбки частью передохли, а вообще разводятся. Так что теперь в архиве тоже стоит аквариум, – сообщил Дик, развернулся и зашел в книжный магазин.
Рики ничего оставалось, как пойти туда же. Внутри он небрежно пробежал глазами список учебников…
Во «Флориш и Блотс» Рики наведывался в августе каждый раз для того, чтобы купить необходимые книги. Но он никогда раньше не ходил сюда с Диком. И быстро почувствовал, что это – совсем другое дело.
Они никак не могли добраться до очереди. Возле каждого стеллажа равенкловец простаивал по несколько минут, внимательно читал заглавия, да еще и спрашивал мнение Рики, насколько та или иная толстая чертовщина с мудреным названием будет полезна для подготовки к экзаменам.
— А потом что ты с этим сделаешь? Выбросишь? – поинтересовался Рики.
— Нет, зачем же. У Лео огромная библиотека, – логично аргументировал Дик.
— Все еще не можешь отказаться от этой дурости? – вспылил Рики. Соперничество друзей за место первого ученика параллели началось на втором курсе, и уже тогда оно надоело ему едва ли не больше, чем общение с дядюшкой Гарри.
Проигнорировав его тон, друг глубоко задумался.
— Если я получу таких СОВ, как рассчитываю, наверное, это неважно, – наконец, определился он. – Все‑таки не помешает дополнительный курс «Ошибки трансфигурации»?
Терпение Рики таяло медленнее, чем он от себя ожидал, но все же таяло.
— После СОВ первым делом устрою костер из прорицаний, – выдохнул он сквозь зубы.
— Какое кощунство, – возмутился Дик.
— Ты не знаешь, что такое год с Трелони, – возразил Рики и умолк, кивая Дику в сторону.
– …Безусловно, юноша, ваше поведение было крайне опрометчивым, – выговаривал Гарри Поттер Тони Филипсу. – Я бы не доверился маггловскому целителю.
— Хорошо, что Вы успели вовремя, сэр, – ответил Тони.
Рики скорчил гримасу.
— Как жаль, что Вы больше ничего не смогли вспомнить, – продолжал Поттер.
Друзья постарались втянуть головы в плечи и прошмыгнули мимо. Скорее всего, герой волшебного мира все же взялся разыскивать их, и в этом предприятии Рики нисколько не желал ему удачи. К счастью, за их спинами сразу выросла даже большая очередь, чем впереди.
— Вот зануда, даже здесь не может без допросов.
— Да, это уже перебор, – согласился Дик.
Когда они вышли, нагрузившись покупками, толпы, кажется, еще прибавилось.
— Жаль, что здесь нельзя использовать магию. Даже в школе не приходится носить при себе столько книг сразу, – Дик поморщился и постарался выровнять плечо.
— Послушай, – надвинулся на него Рики, – так что ты решил с метлой?
— Ну, – руки Дика дернулись вверх, но ноша удержала. Рики знал это движение: его итальянские родственники рассматривали свои ногти, когда хотели сменить тему, и мямлили.
— Что «ну»? А, в первый день цена, наверное, высокая?
— Наоборот, скидки, – почти расстроился Дик.
— Пошли, посмотрим, – предложил Рики. Не дожидаясь и не оборачиваясь, он направился к витрине. Он рассчитывал, что Дик все‑таки присоединится к нему.
Причина увеличения толпы открылась ему не сразу, и она не имела прямого отношения к метлам. Лишь заметив журналистку Риту Вриттер с фотографом, юноша заподозрил неладное.
В центре Джеймс Поттер увлеченно сражался врукопашную с крупной пухлой девочкой, в которой Рики предположил мисс Рози Гойл. Мать драчуна леди Сюзан Поттер оттаскивала сына, но девочка этим бессовестно пользовалась, а после атаки тот вновь рвался в бой. От вида довольного лица репортерши–скандалистки, которую терпеть не мог, Рики стало нехорошо. Сцену следовало прекратить, хотя пикантные заголовки в следующем номере «Пророка» обеспечены. Уронив сумки, он бросился к девчонке и потащил прочь от старшего сына дядюшки Гарри. Она лягнула, но совместные усилия Рики и леди Сюзан постепенно увенчались успехом.