Варвара Мадоши - Морской закон, рыбья правда
Тиан занялся приготовлением то ли ужина, то ли завтрака, пока Зура на всякий случай обходила кругом стоянку. Все было тихо, даже слишком. В степи или в лесу обязательно какие-то звуки: хоть мыши в траве шуршат или змеи, над головой кричат птицы. А тут — ничего. И моря не слышно. За прошедшие годы Зура к нему привыкла.
Лин перехватил ее, когда она уже возвращалась в пещеру.
— Не сердись на меня, акай, — сказал он мягко. — Говорил с утра, не подумав.
— Ты — и не подумав? — хмыкнула Зура.
— И правда, не похоже на меня, — Лин сокрушенно покачал головой. — На тех, кто ближе, обращаешь внимания меньше всего, хотя надо бы наоборот… В мое оправдание могу сказать только, что друзей у меня давно уже не было.
— А Антуан? А Майя?
— Да, пожалуй, их я могу назвать друзьями… но слишком по-разному мы думаем. Даже при том, что для своего народа они сущие уникумы… В общем, я не хотел тебя обидеть или намекнуть, что ты плохо справляешься со своими обязанностями.
— Поняла, — кивнула Зура. — Мне тоже не следовало обижаться на такую мелочь. Сама не знаю, почему я так резка была. Может, не выспалась.
— Тогда все в порядке? — Лин смотрел на нее снизу вверх, не только из-за роста, но еще и потому, что Зура стояла на уступе.
Она спрыгнула, чтобы оказаться почти вровень с ним.
— В порядке.
Зура спала плохо, беспокойно, ей все вспоминлася их разговор в Тервирине, перед выходом.
Тем вечером, когда Антуан принес записку, Зура не сразу поняла, что в ней такого страшного.
— Железный корабль? — повторила Зура за Лином, переводя взгляд с него на Антуана и обратно. — Что страшного для морского народа в железном корабле? Ну, жечь его будет сложнее, зато по раскаленному металлу люди тоже не очень-то попрыгают.
— А что ты на меня смотришь, я даже сам там не был, там были девочки Майи, а я только бумажку принес, — Антуан пожал плечами.
— Дело не только и не столько в железном корабле, — нахмурился Лин. — Меня больше пугает эта странная вода, которую они разлили там по скалам. Майя пишет, что она «меняет природу воды на обратную».
— Что это значит?
— У меня есть версия, но я не думаю, что это возможно в больших масштабах… Впрочем, Майя выражается очень неуверенно. У меня складывается впечатление, что она и сама не понимает до конца, она ведь маг огня. Просто отдает дань поэтическому стилю.
— Это она может, — со знанием дела подтвердил Антуан.
— Не думаю, что «научились использовать энергию молний» — это поэтический стиль, — нахмурилась Зура, разглядывая листок с запиской. — Но ведь Майя сама мне доказывала, что водные маги этого не умеют?
— Ну, вызывать-то молнии мы можем — вместе с грозами. Только управлять ими не получается. Может быть, они как-то справились с ними немагическими методами? Не было печали! В любом случае, нужно выступать как можно быстрее.
Зура не могла с этим не согласиться. На душе у нее скребли ящерицы. И без тервириенских магов, которые активно противодействовали Лину, дело обещало быть сложным; а уж с ними…
* * *Даже не знаю, беда ли их или благо, что они могут сами выбирать себе семьи…
Антуан-путешественник. «Книга пыли» * * *Вновь в путь двинулись ближе к закату.
Дневной сон на жаре не слишком-то всех освежил, даже Лин казался приунывшим. Зура чувствовала себя лучше прочих: она привыкла подолгу странствовать по солнцепеку. Тиан, который караулил вторую вахту, дремал в седле; Антуан что-то бормотал себе под нос.
Совсем на закате, когда они вступили в предгорья, где от камней поднимался особенно удушливый жар, а скалы отбрасывали длинные, обманчивые тени, Зура впервые нарушила молчание.
— Расскажи мне о столице, Лин, — сказала она. — Я правда там не была ни разу. А интересно знать.
На деле ей было не так уж интересно. Просто, чувствуя себя лидером их маленького отряда (Лин благоразумно отдал ей руководство в вопросах безопасности), она понимала, что долгое молчание и жара на пользу им не пойдут. Ну не песню же было заводить.
В Линовом же умении рассказывать она была уверена.
— Все это кажется сейчас таким далеким, — покачал головой Лин. — Я лет девять там не был… Нет, меньше, восемь. Но все-таки я с нетерпением жду возвращения.
— Повидать старые места?
— Не столько, нет… Помнишь, я говорил, что там, в Ронельге, почти никому нет дела до Тервириенских проблем и Полуострова в целом? Они больше переживают о бесчинствах небесного народа… да и то эти кражи волнуют по большей части пастухов и скотовладельцев…
— Тебя это расстраивает? — уточнила Зура.
— Скорее, освежает. Напоминает, что мы пока еще не вершители судеб мира.
— Говори за себя, — пробормотал Тиан. — Мне, может, в кои-то веки было приятно работать на вершителя судеб.
— О, конечно, — улыбнулся Лин. — Если только из этих соображений, друзья, я готов повернуть колесо истории. Но вообще-то лучше гордись тем, что помогаешь Антуану.
— Ага, уже начинаю, — Тиан, ехавший с Антуаном бок о бок, пихнул его в плечо. Тот в долгу не остался.
— Я серьезно. Может, через тридцать лет о нашей экспедиции вспомнят только потому, что Антуан допишет наконец-то свою «книгу земли».
— Нет, мастер, — ухмыльнулся Антуан, — ты мне это название не навяжешь.
— А что? Книга моря, книга земли…
— Большое слишком. Какая тебе книга моря? О море может каждый дурак написать. Вот об одной капле…
— То есть книга капли? — хмыкнула Зура.
— Книга волны! Нет в нашем языке слова «капля».
— Тонкое наблюдение и верное, — одобрил маг. — Мелочи очень важны. Так что, назовешь свою книгу о суше «книга камня»?
— Книга пыли, — покачал головой Антуан. — Сам же говоришь все время: пыль, прах на ветру…
— Справедливо. Хорошее название.
Летающий остров небесного народа объявился над ними уже ночью, и если бы не лунный свет, они могли бы его и вовсе не заметить. Но — заметили. Зура отвязала лук и заготовила на всякий случай стрелы. Не то чтобы небесный народ хорошо воевал: оружие у них было из плохого металла, если только не ворованное, силенок натянуть лук им не хватало, и в рукопашке они бескрылым не соперники — мелкие были больно и хилые. Но все равно, если на тебя такие налетят толпой, мало не покажется.
К счастью, не налетали. Вообще никого они в небе вокруг острова не увидели, и Тиан даже объявил остров вымершим — мол, видел он такие, ими никто не управлял, и они просто без толку носились себе по небу. Но в конце концов, напрягая зрение, Зура разобрала, как от воздушной скалы, заслонив на миг звезды, отделились две крылатые фигуры. Сперва было непонятно, куда они направились, но очень скоро Лин вдруг осадил своего зариата и закричал: