Энн Бишоп - Королева Тьмы
Первой непрошеного гостя заметила ведьма. Она поспешно шагнула прочь от его отца и присмотрелась к Деймону. Однако напрячься Деймона заставила вспышка гнева, исходившая от Повелителя.
Сэйтан повернулся и, тут же успокоившись, двинулся к нему.
— Что с тобой случилось? — требовательно спросил он. — Ты ранен?
— Со мной случился Люцивар, — сквозь стиснутые зубы сообщил Деймон.
— И почему вы с Люциваром подрались? — с обманчивой невозмутимостью поинтересовался Сэйтан.
В его низкий, глубокий голос вкрались нотки отеческого порицания.
— Мы не дрались, мы разминались. Но я очень рад, что хоть кто-то, кроме меня, не сумел уловить различий.
Ведьма отвернулась от них, издавая странные приглушенные звуки. Когда она вновь обратила на мужчин свой взор, в ее золотистых глазах плескался смех.
— Мне очень жаль, — произнесла она, хотя искреннего сочувствия в ее голосе не было. — Как человек, которому довелось выслушивать наставления Люцивара, я прекрасно понимаю, каково вам сейчас.
— А почему ты решил вдруг потренироваться с эйрианским оружием, да еще и в паре со своим братом? — вкрадчиво уточнил Сэйтан.
— Потому что я идиот. — Деймон поднял руку и попытался смахнуть со лба волосы. Однако боль остановила движение. Деймон медленно опустил руку, — хоть это перетруженные мышцы со скрипом сделали. — Я бы очень хотел быть неподалеку, когда Джанелль в следующий раз положит его на обе лопатки.
— А кто бы отказался?.. — пробормотала ведьма.
Сэйтан раздраженно вздохнул:
— Сильвия, это Деймон Сади. Деймон, это леди Сильвия, Королева Хэлавэя.
Глаза Сильвии изумленно расширились.
— Это и есть тот мальчик?
Деймон недовольно взъерошился, но Сэйтан успокоил его ментальным тычком.
— Мальчик — понятие относительное, — произнес Повелитель.
— В этом я убедилась, — ответила Сильвия, пытаясь вернуть своему лицу подобающее выражение.
Сэйтан только смерил ее выразительным взглядом.
— Что ж, — с наигранной веселостью произнесла Королева, — тогда я быстренько поздороваюсь с ковеном, а вы тем временем разберетесь с этим вопросом.
— Так ты одолжишь мне эту книгу? — спросил Сэйтан.
Его губы изогнулись в злорадной понимающей ухмылке.
— О какой книге вы говорите, Повелитель? — уточнила Сильвия, пытаясь принять невинный вид, несмотря на яркий румянец, разлившийся по щекам.
— О той самой. Вы никак не желаете признать, что читаете ее.
— О, не думаю, что подобная литература может представлять для вас интерес, — пробормотала Сильвия.
— Учитывая, как вы реагируете на каждое мое упоминание о ней, полагаю, я найду данное произведение весьма занимательным.
— Вы могли бы купить собственный том.
— Я предпочел бы занять ваш.
Сильвия едва не прожгла Повелителя взглядом.
— Я одолжу ее вам при условии, что вы признаетесь ковену, что читаете подобные произведения.
Сэйтан ничего не ответил, но на его щеках тоже вспыхнул легкий румянец.
Сильвия с удовлетворенной улыбкой повернулась к Деймону:
— Добро пожаловать в Кэйлеер, Князь Сади.
— Благодарю вас, Леди, — любезно отозвался Деймон. — Знакомство с вами было весьма поучительным.
Сэйтан тихо зашипел. Сильвия поспешила удалиться, оставив мужчин наедине.
Стоило женщине скрыться из вида, как Сэйтан утомленно провел рукой по волосам и посмотрел на свои пальцы.
— Теперь я прекрасно понимаю, почему ее отец облысел, — проворчал он. — Мои волосы пока только седеют.
— Это твоя подруга? — прямо спросил Деймон.
— Да, Сильвия — наш друг, — выделив голосом последнее слово, резко ответил Сэйтан и одарил Деймона кислым взглядом. — Идем, мальчик, тебе лучше присесть, иначе скоро свалишься.
Деймон покорно последовал за отцом в его рабочий кабинет, испытывая веселье, смешанное с любопытством, и гадая, почему Повелитель говорил так резко, словно защищаясь.
К тому времени, как Деймону удалось заставить свои мышцы пошевелиться и присесть, к нему и Сэйтану присоединился Андульвар Яслана.
— Для новичка ты был совсем неплох, — одобрительно заметил эйрианец.
— Как только снова обрету способность двигаться, расплющу его надменную голову! — прорычал Деймон.
Сэйтан и Андульвар обменялись веселыми взглядами.
— Ах, — притворно вздохнул Сэйтан, — проходят века, но чувства остаются неизменными.
— Ты пообещал сделать то же самое, когда вы с Люциваром впервые подрались, — пояснил Андульвар.
Деймон, нехорошо прищурившись, смерил обоих мужчин мрачным взглядом.
— Вы оба тогда были всего на пару лет старше Деймонара, — произнес Сэйтан. — Ты нашел где-то длинный шест, как раз помещавшийся в маленьком кулачке, переломил его надвое, а потом Люцивар отыскал тебя и вознамерился во что бы то ни стало показать, чему его учат на тренировках.
— Он всегда отличался врожденной способностью легко обращаться с оружием, — не без гордости продолжил Андульвар, — однако в том возрасте из рук вон плохо умел применять нужные движения.
— А потому, — снова перехватил нить рассказа Сэйтан, — он нанес тебе пару хороших, полновесных ударов. Ты, благодаря не то удаче, не то злости, тоже сумел достать его два-три раза. И тогда вы оба, позабыв про посохи, начали тузить друг друга кулаками. Мэнни положила конец этому безобразию, выплеснув на вас ведро холодной воды.
Деймон с трудом подавил желание виновато поерзать в кресле.
— Ты теперь все время будешь это делать? — проворчал он.
— Что именно? — непонимающе нахмурился Сэйтан.
— Вытаскивать из недр своей памяти разные происшествия из моего детства и старательно меня смущать?
Повелитель только улыбнулся.
— Пойдем, мальчик, — добродушно произнес Андульвар. — Тебе нужны горячая ванна, энергичное растирание и еда. Утро только началось, впереди еще целый день.
Сердитое ворчанье Деймона сменилось громким воплем, когда Андульвар бесцеремонно схватил его за шкирку и поставил на ноги.
— Одну минуту, — остановил их Сэйтан.
Мгновенно ощутив перемену в настроении отца, Деймон повернулся к нему. Повелитель смерил сына задумчивым взглядом:
— Мне высказали одну просьбу. Ответить на нее согласием или нет, решать только тебе. Если ты сочтешь, что еще не готов или вообще не намерен выполнять ее, я попытаюсь это объяснить.
Деймон ощутил, как по венам знакомо растекся лед, однако всеми силами попытался подавить подступивший холодный гнев. Он знал, что ему еще только предстояло разобраться в сложных отношениях мужчин и женщин, бывших в ходу в Кэйлеере. Не следовало сразу полагать, будто просьба здесь и те «просьбы», которые так часто ему приходилось выполнять в Террилле, — одно и то же.