KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дмитрий Трояновский - Наследница проклятого рода. Книга I

Дмитрий Трояновский - Наследница проклятого рода. Книга I

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Трояновский, "Наследница проклятого рода. Книга I" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Посередине площади темнела сорокафутовая статуя длиннобородого чародея с посохом в одной руке и открытой книгой в другой. На голове у него поверх остроконечной шляпы была надета корона.

По пути им встретился еще один гигантский памятник — благородный рыцарь и очень красивая волшебница, а рядом с ними — три каменные летучие мыши, каждая на вершине своей колонны, у той, что в центре, постамент был повыше. Позади памятника находились ворота в стене, окружавшей старую часть гильдии.

— Туда, — приказал Таламанд, указывая на высокое, похожее на замок здание с несколькими башнями.

«Гостиница «Добрая ведьма» — гласила надпись на вывеске. У входа их ожидала целая толпа людей. Вангерт сразу увидел, что и маги, и простые люди одеты не так как в Кронемусе. Среди встречавших выделялись трое: пожилой волшебник с седыми волосами, доходившими до плеч, облаченный в роскошную зеленую мантию. Еще был чернобородый чародей в одеждах чуть попроще, но с позолоченным посохом, и довольно молодой человек в наряде неволшебника, украшенном драгоценным шитьем. У него были кудрявые темные волосы, небольшие усики. Внешность можно было бы назвать привлекательной, если бы не крайне надменный, даже презрительный взгляд.

— Знаешь этих людей? — спросил Вангерт у Эстальда.

— Тот, что с черной бородой — Тарентус Сэлоринд, наш старый «друг», с ним, кстати, часть магов Академии. Седой маг — скорее всего местный канцлер Серавир Флоритэйл. Кто третий — не знаю, а толпа — это явно местные волшебники.

Догадка Эстальда оказалась верной — их действительно пришел встречать сам Флоритэйл. Третьим оказался граф Лоретинг фон Зюйденкост.

— Я вижу, что ваши люди смертельно устали, — заметил канцлер Меланрота. — Полагаю, будет справедливо, если мы оставим расспросы до ужина. Старина Вестхир постарался на славу. Столы уже накрыты. Мы разделим трапезу с вами.

Все вошли в гостиницу и оказались в зале, освещенном множеством факелов. Потолок подпирали четыре высокие колонны, вокруг стояли большие столы, и за ними расположились сотни людей. Вокруг сновали слуги.

— Стол Кронемуса посередине, — объявил человек в переднике, судя по всему, хозяин гостиницы Вестхир.

Вангерт и Эстальд сели рядом, к тому же довольно близко к Таламанду и Флоритэйлу. Они слышали, как их предводитель рассказывает главному магу Меланрота о злоключениях Посланников.

— Мне очень жаль, что вы потеряли своих товарищей, — сказал Флоритэйл. — Но, как выясняется, не вы одни. Хазмоланд, до которого отсюда всего недели три пути, потерял десять человек. Четыре раза на них нападали какие-то негодяи, больше похожие на профессиональных вояк, чем на обычных лесных разбойников. Скорее всего это были варвары-наемники. Кроме того, и у нас случилось кое-что непонятное. Наши маги недавно изобрели повозку с самовращающимися колесами. Едет сама по любому бездорожью и быстрее самого лучшего скакуна. Хотели ее на празднествах всем гостям показать… Но пять дней назад она вдруг исчезает при самых загадочных обстоятельствах. Как это могло получиться, да еще при отличной охране? Тревоги добавляют и прорицатели — они в один голос твердят о скором начале чего-то страшного. Не знаю, верить им или нет. Да и пламя на Башне Остристринора с каждым днем делается все ярче.

— Я уже второй раз слышу про эту башню и пламя. Хотелось бы узнать, что это за легенда, — прошептал Эстальд Вангерту.

— Вино урожая 14453 года! — торжественно объявил хозяин, подходя к столу. За его спиной двое слуг откупоривали бочку. — Старше большинства людей, здесь собравшихся. Совсем немного осталось. В это празднество оно и закончится…

Вино оказалось просто отменным. За столом шел неспешный разговор, и Вангерта здорово разморило, пока наконец Посланники ни встали из-за стола.

— Сэр Таламанд, позвольте мне проводить вас в ваши личные покои. Вашим людям полностью отведены третий и четвертый этажи «Доброй ведьмы». Мне очень жаль, что много мест, предназначенных для Кронемуса, останутся незанятыми… — сказал хозяин.

Комната, где расположились Вангерт, Эстальд, а также еще шесть человек, была на северной стороне четвертого этажа. В окна был виден город с целым лесом башен и башенок. Было уже совсем темно, редкие фонари поблескивали в водах соседнего с гостиницей канала.

Кровати были двухъярусными, зато все тюфяки, подушки и одеяла были отменно мягкими и чистыми.

— Судя по тому, что зал был полон, наш отряд пришел в Меланрот последним, — зевнул Эстальд.

Вангерт забрался на свой второй ярус и укрылся теплым одеялом. Все пожелали друг другу спокойной ночи. Эстальд взмахом палочки погасил сразу все свечи, горевшие в комнате. «Ура! Мы дошли!» — только и успел подумать Вангерт, после чего мгновенно заснул.

Глава 10. Леди Эльдимена

В эту ночь Вангерт не видел снов. Когда он проснулся, сияло яркое солнце. В зале внизу был накрыт завтрак. В самом его разгаре вошел Флоритэйл.

— Сегодня в полдень начнется турнир. К югу от города выстроено ристалище. Все рыцари уже переселились в шатры около него. А вечером на главной площади состоится торжественное представление и пиршество.

Спустя некоторое время все постояльцы «Доброй ведьмы» присоединились к тысячам людей, спешивших к турнирной арене. Примерно через час очень приятного пути по лугам и вековым дубравам дорога поднялась на холм. Вангерт увидел перед собой большое ровное поле, окруженное трибунами из множества ярусов, самые верхние из которых представляли собой вышки с флагами на шпилях. Все трибуны были обтянуты цветной материей, повсюду развевались знамена и веревки с флажками. По обе стороны этого сооружения был выстроен целый город из разноцветных шатров. Были в нем и другие здания — конюшни, кузницы, мастерские.

Посланники оглянулись назад — вереница людей тянулась до самых городских ворот, со всех сторон подходили новые группы. Дорога спустилась с холма и привела к воротам ристалища. Вблизи оно выглядело не менее впечатляюще.

— Всем послам — на трибуны для почетных гостей! — объявил Флоритэйл.

Прибывшим из Кронемуса достались превосходные места — на хорошей высоте, так что прекрасно было видно все поле будущего состязания. Напротив них находилась главная трибуна, пока пустовавшая.

— Маглинус, Флиппарус, Андельгарт и прочие наши рыцари в лагере облачаются к битве, — сказал Эстальд Вангерту.

— А на чем они будут сражаться? Ведь это конный турнир, а наши бедные лошадки достались Тенекрылу и его разбойникам, — посетовал Вангерт. — Да и доспехов у нас почти не осталось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*