Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны
Воин легонько подхватил ее за талию и мягко поставил на землю.
- Значит, ты мой двоюродный брат, господин? - спросила Сайо, поднимаясь на крыльцо главной башни.
- Да, принцесса, - учтиво ответил тот.
- И тебя послали, чтобы меня найти?
- Не совсем так, - улыбнулся Сакуро. - Твоя мать и Великий Рекс собирались обязательно разыскать тебя после победы. Но, в битве при Эхомо-маро в плен попал барон Токого.
- Годуцо Токого? - уточнила девушка.
- Ты его знаешь, принцесса?
- Конечно! - кивнула Сайо. - Он был господином моего опекуна.
- Барон сказал, что тебя разоблачили и теперь держат в Канаго-сегу. Но, здесь, мы узнали, что ты сбежала со слугой и вы утонула в болоте. Хвала Вечному Небу, что я еще не успел послать письмо отцу.
- Это чудо, что твой воин меня узнал, - согласилась девушка, останавливаясь у дверей в кабинет управителя.
Сакуро открыл ее и жестом пригласил войти.
- Никакого чуда нет, принцесса. Все наши соратники прекрасно знают твою царственную мать. А ты так похожа на нее... И на Истинного Сына Неба.
- Мама, - тихо проговорила девушка, словно бы пробуя слово на вкус. - Я её совсем не помню.
- Прошло тринадцать лет, госпожа, - вздохнул Сакуро.
- Странно, - продолжала Сайо, словно не слушая его. - Я не помню даже, как меня зовут на самом деле.
- Ёсионо Тонго, дочь Сына Неба, - торжественно проговорил Сакуро и низко поклонился, сверкнув ранней лысиной.
- Как? - встрепенулась девушка, сердце ее учащенно забилось, и она застыла, взявшись за спинку стула, на который только что собиралась сесть.
- Ёсионо Тонго, госпожа, - повторил молодой человек. - Тебя назвали в честь Асионы, Богини - девочки.
Девушка замерла. "Алекс тоже говорил об Асионе", - почему-то подумала она, садясь за стол.
- Как ты оказалась здесь, принцесса? - спросил Сакуро, присаживаясь напротив. - Про твой побег из замка здесь ходят такие слухи... И почему все уверены, что ты погибла в болоте?
- Я могу только догадываться, о тех глупостях, что про меня говорят, - брезгливо поморщилась Ёсионо. - Своим чудесным спасением я обязана только милости Вечного Неба. Мой верный слуга случайно отыскал подземный ход в замок Канаго, а в болоте, куда меня загнали враги я случайно встретилась с... одной старой женщиной, которая и спасла мне жизнь.
- У тебя необыкновенный слуга, - сказал Сакуро. - Не иначе, как над ним распростерли свое покровительство боги Вечного Неба. Случайно проникнуть в жилище сегуна...
Он покачал головой и пристально посмотрел ей в глаза.
- И соратники, которые его привезли, сказали, что он готов был отдать за тебя жизнь.
- Он действительно странный, - легко согласилась девушка, не отводя взгляд. - Его нашли в глухом лесу недалеко от замка моего старого опекуна без памяти. Он и сейчас не помнит ничего из прошлой жизни.
Ёсионо опять поморщилась.
- Но, я не хочу говорить о слугах. Лучше расскажи о моей матери. Все-таки, почему я совсем не помню ее?
Сакуро опустил глаза.
- Я знаю только то, что мне рассказал отец, - заранее предупредил он.
- Не думаю, чтобы он тебя обманывал, - заметила девушка.
- Конечно, - кивнул молодой человек. - В детстве ты почти не виделась со своей матерью. По политическим причинам Сын Неба решил на какое-то время скрывать твое рождение. Ты жила в маленьком замке, недалеко от столицы. Потом, началась война...
Он тяжело вздохнул.
- Когда наша армия потерпела поражение, и войска южан стали подходить к Тонго, Сын Неба послал за тобой верных людей. Но, никто не знал, где таиться главная измена. Отряд попал в засаду, когда в столице начался мятеж. Тогда твои родители чудом спаслись от заговорщиков.
Ёсионо видела, как тяжело даются Сакуро эти слова.
- Мне не говорили, почему второй отряд послали так поздно. Может быть, Сын Неба надеялся, что твое существование так и останется тайной. Спроси об этом у матери. Новых людей отправили за тобой, когда наши войска уже бежали к северу, надеясь закрепиться в Хайдаро. Но, замок сегуна был взят. Пришлось отступать к Нагаси. Ну, а остальное ты знаешь.
В кабинете повисла напряженная тишина. Ожившая муха с негромким жужжанием билась в окно, заделанное мутным стеклом.
- А что было дальше? - с нескрываемым любопытством спросила Ёсионо. - Как получилось, что моя мать стала женой Рекса?
Сакуро улыбнулся.
- По воле Вечного Неба, - ответил он. - Мы ушли на север, но не стали останавливаться вблизи границы. Лесные племена не могли быть надежными союзниками, слишком тесно их жизнь связана с империей. Твоя мать и сегун Госибо Хайдаро ставшие нашими предводителями решили поселиться на границе Дикой степи и лесов. Даже начали строить город, когда к нашему лагерю приехал вождь, или как говорят дарийцы - Ярл Бьерн. Так твоя мать и познакомилась со своим новым мужем. Её необыкновенный ум, наши мечи, и талант полководца помогли Берну стать Рексом. За это время произошло много всего, принцесса и у нас еще будет время для подробных рассказов.
Сакуро взял из стопки чистый лист.
- А сейчас, я должен сейчас же послать гонца к отцу с радостной вестью.
- Он далеко? - поинтересовалась девушка.
Воин пристально посмотрел на нее.
- Через пять дней он будет здесь... С большим войском
- А мама? - встрепенулась Ёсионо. - Она тоже с армией Великого Рекса?
Молодой человек нахмурился.
- Она еще в степи, вместе с Истинным Сыном Неба.
- Я почти ничего не знаю о ней, - пробормотала девушка. - Можно мне написать ей письмо?
- Конечно! - засуетился Сакуро. - Вот бумага и чернила.
Ёсионо взяла листок, протянула руку за пером, но быстро убрала.
- Нет, я не знаю, что писать.
- Может быть, тебе нужно время подумать? - участливо поинтересовался воин.
Но, девушка решительно взяла перо.
Сакуро усмехнулся и взялся за сочинение своего письма. Ёсионо долго думала, как же ей обратиться к матери? Назвать мамой? Но, рука застыла и не смогла вывести знакомые буквы. Нет, это слово она скажет ей только при встрече.
Подумав, девушка написала: "Моя госпожа, прости мою несовершенную память, но я не помню, когда назвала тебя мамой...". Дальше пошло легче.
Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными буквами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал его и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.
Воин, выслушав распоряжение, взял письма.
- Мой господин, - сказал он, прибыла разведка с того берега.
Сакуро всполошился.
- Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.
- Конечно, мой господин, - Ёсионо встала.