Татьяна Зубачева - Аналогичный мир
— Не дураки. Знаем, — Андрей допил кофе.
Фредди кивнул.
— Если срочно понадоблюсь, найдёте. Бифпит невелик. Джонатан в "Приме", в двадцать первом номере. То же самое. При срочной нужде найдёте. Да, насчёт игры. — Фредди твёрдо посмотрел на Андрея. — В карты не садись пока. Обойдись шелобанами.
— Пока? — улыбнулся Андрей.
— Найду время, посмотрю, как ты играешь. Есть у меня одна мысль. Но… надо проверить, — и рассмеялся. — Потерпи немного. Мне тоже осмотреться надо.
— Ладно, — кивнул Андрей. — Потерплю.
— Ну, всё. Когда уходите, номер закрываете и ключ отдаёте на стойку. Видели у входа?
— Да.
— Приходите — берёте. Кого привели в номер, за тех отвечаете.
— Ты ж сказал, баб не водить.
— А то вы не будете бегать смотреть, кто как устроился? — усмехнулся Фредди.
Парни переглянулись, и Эркин покачал головой:
— Этот этаж весь белый, только мы… Никто не придёт.
Фредди пожал плечами:
— Я сказал, а дальше ваше дело, — и посмотрел на часы. — Всё, парни. Мне пора. Удачи вам.
— И тебе удачи, — улыбнулся Андрей.
Эркин молча кивнул.
Всё ещё сидя за столом, они смотрели, как Фредди быстро обулся, натянул куртку, проверил содержимое бумажника и хлопком по кобуре оружие, взял со стола и убрал во внутренний карман блокнот, уже у двери оглянулся на них и, надевая на ходу шляпу, ушёл.
— Ну что? — Андрей, улыбаясь, смотрел на Эркина. — Пошли и мы?
— Пошли, — кивнул Эркин. — Посуду мыть не надо.
— А то ты без этого занятия себе не найдёшь?
Они обулись, надели шляпы, и Эркин взял со стола ключ с большой деревянной грушей на кольце. На груше вырезано изображение льва и две цифры. Двойка и единица. Когда-то они были белыми, но краска давно выкрошилась.
Эркин запер дверь, и они пошли по коридору к наружной, ведущей на улицу, лестнице. Ключ Эркин отдал Андрею, и на стойку сдавал его тот. Портье, скользнув по ним взглядом, молча взял ключ.
* * *Совещание у мэра доставило всем удовольствие. Именно своей новизной и неожиданностью. Лендлорды — владельцы стад, шериф с помощником, начальник полиции, два русских офицера, крупнейшие торговцы, главные управляющие боен и заводов, дамы-патронессы… Когда все, наконец, теснясь расселись вокруг длинного стола в зале для приёмов, встал мэр.
— Леди и джентльмены! Сначала я хочу поблагодарить вас за то живое участие, с которым вы откликнулись на мой зов о помощи и пришли сюда…
Джонатан кивнул и перестал слушать. Сейчас Старр не меньше десяти минут будет излагать страдания и старания мэрии за последние двести лет. Без этого он к делу не перейдёт. Все знали об этой маленькой слабости бессменного мэра Бифпита и относились к ней снисходительно. Можно поговорить о своём, Старр не обидится. Он тоже всё понимает. Не надо только громко смеяться. Джонатан посмотрел на сидящего напротив русского офицера и встретился с ним глазами. Русский улыбнулся, приглашая к разговору.
— Вы уже тоже привыкли к Старру… — начал Джонатан. — Извините, не разбираюсь в ваших нашивках.
— Капитан Старцев, а…
— Джонатан Бредли, лендлорд. Очень приятно.
— Взаимно. Да, мы уже привыкли. Хороший человек и дельный администратор, но… — капитан с необидной насмешкой улыбнулся особо витиеватому обороту в продолжающейся тем временем речи мэра.
— Инициатива… собрания ваша, капитан?
— Нет, нас пригласили. Ваше стадо когда пришло?
— Вчера вечером.
— А! — Старцев так улыбнулся, что стало ясно, каких трудов ему стоило не расхохотаться. — Так этот танковый десант ваш?
— Танковый десант? — искренне удивился Джонатан.
— Ваших бычков называют рогатыми танками. А вошли они такой колонной…
Джонатан улыбнулся.
— Спасибо, капитан.
— Что значит… специалист, — сидящий наискосок от них пожилой лендлорд оторвался от созерцания своих сложенных на столе рук и быстро уколол взглядом Джонатана и Старцева. — Мы изощряемся в определениях. Мясные горы и так далее. А тут коротко и ясно. Танки с рогами.
— Спасибо, джентльмены.
— Танки я на откорм никогда не брал, — продолжал лендлорд. — Но фризов повидал. Таких ещё не было. Видимо, вы правы, Бредли, и это наиболее подходящая порода.
— Любая порода хороша, когда пастухи работают, а не дрыхнут под кустом с перепоя, — вмешался сидевший рядом с Джонатаном Перкинс. — Вы не меняли пастухов на перегон?
— Нет, те же, что и на выпасе.
— Слаженная команда — это половина успеха, — улыбнулся Старцев. — В любом деле.
— Вы правы, капитан.
— Итак, леди и джентльмены, — Старр перешёл к делу. — Нам надо продумать ряд мероприятий. Вчера пришли последние стада. Население города увеличилось практически втрое. И эти две трети — это ковбои и цветные пастухи. Что такое ковбойский загул, мы все знаем, но теперь гулять будут и те, кого год назад попросту запирали в рабских бараках, а особо энергичных приковывали. Насколько это было бесчеловечно, не подлежит обсуждению. Но сейчас эти, простите, они свободны. Социальная адаптация этого контингента, — ну, любит Старр изъясняться "по-научному", всё-таки сказывались юные годы, проведённые в колледже и университете, — явно недостаточна. За время пастьбы и перегона они переняли у старших ковбоев не только привычку решать все проблемы по-ковбойски, то есть с применением доступного в данный момент оружия, но и ковбойские представления об отдыхе. Знаменитые три радости ковбоя!
Старр сделал паузу, давая возможность дамам смущённо покраснеть, а мужчинам ухмыльнуться. Русским офицерам быстрым шёпотом перечислили эти радости. "Надраться, подраться и трахнуться". Русские оценили ёмкость и объективность формулы.
— Теперь они стали применять полученные знания на практике, что чревато увеличением инцидентов с летальным исходом.
— Проще говоря, режут друг друга, — пробормотал Перкинс.
— Мы должны найти выход из этой ситуации.
— Дать им расчёт, и пусть катятся из города куда хотят, — сказал кто-то с дальнего конца стола.
— А если они захотят остаться? — возразил Старр. — У мэрии другое предложение. Между ними уже возникают…м-м, они демонстрируют друг другу свою силу, ловкость и так далее. Наша задача — направить этот стихийный процесс в нужное русло, придать ему цивилизованную форму.
— Ковбойская олимпиада? — улыбнулся Джонатан.
— Отличное название, мистер Бредли, — Старр нашёл его взглядом и кивнул. — И отражает суть.
— Что ж, идея неплохая, — хмыкнул Джерри. — Меньше будут по улицам болтаться.
— А место?