Терри Гудкайнд - Первое правило волшебника
Зедд мгновенно перехватил ее руку и сжал, не давая дотянуться до тарелки.
— Не делай этого, милая. Теперь, когда его изгнали, он жаждет найти себе нового хозяина. Смотри!
Он отвел ее руку и положил свой костлявый палец на край тарелки в нескольких дюймах от шипа. Шип, извиваясь, пополз к пальцу, оставляя за собой тонкий кровавый след. Зедд быстро отдернул палец и передал тарелку Кэлен.
— Возьми ее снизу, отнеси к очагу, положи в огонь и оставь.
Девушка послушно взяла тарелку и направилась в гостиную. Тем временем Зедд промыл Ричарду рану и смазал целебной мазью. Кэлен вернулась как раз вовремя, чтобы наложить повязку. Пока она работала, Зедд не сводил напряженного взгляда с ее рук.
— Почему ты не сказала ему, что ты Исповедница? — В голосе Зедда зазвучал металл.
Кэлен ответила старику в его же тоне.
— Помните вашу первую реакцию, когда вы узнали во мне Исповедницу? — Она сделала паузу, голос ее смягчился. — Мы с Ричардом каким-то образом стали друзьями. Я совсем неопытна в дружбе, зато очень опытна, как Исповедница. Всю свою жизнь я наблюдаю у людей реакцию, подобную вашей. Перед тем как уйти с Искателем, я все расскажу Ричарду. Но до тех пор мне бы очень не хотелось потерять его дружбу. Разве я прошу слишком много? Неужели я не могу позволить себе, хотя бы ненадолго, простую человеческую радость — иметь друга? Этой дружбе и так скоро настанет конец. Как только я расскажу ему, кто я такая.
Исповедница замолчала, и Зедд ласково заглянул ей в глаза.
— Когда я увидел тебя впервые, то повел себя просто глупо. Главным образом от удивления, что вижу Исповедницу: не ожидал снова повстречаться с кем-нибудь из вас. Я покинул Срединные Земли, чтобы никогда больше не иметь дела с магией. Ты неожиданно вторглась в мое одиночество, а я был к этому не готов. Приношу извинения за резкость и за то, что ты почувствовала себя здесь нежеланной гостьей. Надеюсь, ты больше не обижаешься на старика? Я отношусь к Исповедницам с уважением, возможно, даже большим, чем ты можешь себе представить. Ты хорошая женщина и желанная гостья в моем доме.
Кэлен пристально посмотрела ему в глаза.
— Спасибо тебе, Зеддикус Зул Зорандер.
Неожиданно выражение лица Зедда изменилось. Сейчас в его глазах была угроза более свирепая, чем у Кэлен при первой встрече. Она стояла в оцепенении, боясь пошевелиться.
— Но знай, Мать-Исповедница! — Его голос понизился до свистящего шепота и таил смертельную угрозу. — Этот мальчик был моим другом многие годы, и если ты коснешься его своей властью, ты ответишь мне за это. В этом случае тебе не поздоровится. Ты все поняла?
Она с трудом сглотнула и слабо кивнула.
— Да.
— Хорошо.
Выражение угрозы сошло с лица Зедда и сменилось обычным спокойствием.
Он повернулся к Ричарду.
Кэлен позволила себе перевести дыхание, схватила Зедда за руку и развернула к себе. Она не хотела оставлять никакой недоговоренности.
— Зедд, я не сделаю этого не из-за твоих угроз, а потому, что Ричард очень мне дорог. Я хочу, чтобы ты понял это.
Они стояли лицом к лицу и долго, изучающе смотрели друг другу в глаза. Затем напряжение исчезло, и на лице Зедда появилась плутоватая улыбка.
— Если бы мне предложила выбор, я предпочел бы эту причину, милая.
Кэлен расслабилась, довольная тем, что все наконец сказано. Затем она подошла к Зедду и обняла его. Старик с жаром заключил ее в объятия.
— Но кое-что все-таки осталось недосказанным. Ты так и не попросила меня о помощи в поисках Волшебника...
— Да, не попрошу и теперь. Ричард боится того, что я сделаю, если ты ответишь «нет». Я пообещала Ричарду, что дам ему возможность поговорить с тобой об этом первым.
— Так, очень интересно! — Зедд заговорщицки подмигнул ей и положил руку на плечо.
— Знаешь, милая, из тебя бы вышел хороший Искатель.
— Разве женщина может стать Искателем?
Зедд удивленно приподнял брови и пожал плечами.
— Конечно. Некоторые из лучших Искателей носили платье.
— У меня уже есть одна непосильная ноша. Две — это слишком, даже для меня.
Зедд улыбнулся, глаза его засверкали.
— Возможно, ты и права. А сейчас уже очень поздно, милая. Отправляйся с соседнюю комнату, располагайся на моей кровати и постарайся хоть немного поспать. Я сам посижу с Ричардом.
— Нет! Я не могу оставить его теперь. — Она отрицательно замотала головой и решительно уселась в кресло.
Зедд пожал плечами, но спорить не стал.
— Как хочешь.
Он зашел за спинку кресла и успокаивающе похлопал Кэлен по плечу.
Затем мягко приложил пальцы к ее вискам и стал делать круговые движения.
Девушка тихонько застонала, глаза ее закрылись.
— Спи, милая, — прошептал он.
Кэлен положила руки на бортик кровати и уронила голову на руки.
Секунду спустя она уже спала крепким сном. Зедд укрыл Исповедницу одеялом, вышел в гостиную, распахнул дверь и выглянул в ночную тьму.
— Кошка! Иди скорей сюда, ты мне нужна.
Кошка вбежала в комнату и потерлась о ноги старика. Он наклонился и ласково почесал ее за ушком.
— Пойди к гостье, свернись клубочком у нее на коленях и спи, оберегая тепло.
Кошка бесшумно удалилась в спальню. Зедд посмотрел ей вслед и вышел из дома в холодную ночь.
* * *
Зедд брел по узкой тропинке, и холодный ветер развевал складки его широкого балахона. Призрачный лунный свет пробивался сквозь облака, разгоняя мрак. На улице было светло, хотя Зедд в освещении и не нуждался.
Он ходил этой дорогой уже тысячи раз.
— Ничто никогда не дается легко, — бормотал он на ходу.
Дойдя до деревьев, он остановился и прислушался. Старик осмотрелся по сторонам, тщательно изучая обстановку. Он вглядывался в черные тени, отбрасываемые деревьями, наблюдая, как гнутся и раскачиваются ветви от порывов ветра. Зедд втянул носом воздух и продолжал отыскивать признаки опасности. Муха больно впилась ему в шею. Старик раздраженно прихлопнул ее и выругался.
— Так, кровавая муха! Проклятие! Так я и думал.
В кустах послышался шум, и что-то огромное с ужасающей скоростью бросилось к Зедду. Тот не двигался с места и спокойно ждал. За мгновение до последнего броска хищника Зедд вытянул вперед руку и короткохвостый гар остановился, словно наткнувшись с разбега на невидимую преграду. Зверь был значительно выше Зедда и вдвое свирепее длиннохвостого гара. Чудовище рычало и бесновалось, напрягая мускулы в тщетных попытках преодолеть препятствие, неожиданно возникшее в метре от добычи. Гар трясся от злости в полном бессилии протянуть лапу и прикончить жертву.
Зедд поманил зверюгу скрюченным пальцем и заставил нагнуться поближе.