KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр

Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нобору Ямагути, "Нулизин Фамильяр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Торговец достал из выдвижного ящика бутыль с алкоголем:

- Все! На сегодня лавка уже закрыта!

Глава 4: Фуке Глиняный Ком

Существовал вор-волшебник, известный под прозвищем "Глиняный Ком", который приводил в ужас дворян Тристейна. Это был Фуке Глиняный Ком.

Когда преступник услышал, что на севере королевства у дворянина в особняке имеется инкрустированная драгоценными камнями диадема, он немедленно направился забрать ее; когда он услышал, что на юге королевства у дворянина на вилле имеется семейная драгоценность - посох, дарованный покойным королем, он разрушил жилище и забрал это сокровище; когда он услышал, что на востоке королевства у дворянина в роскошном дворце имеется жемчужное кольцо - наилучшее произведение искусства мастеров из Альбиона, он без колебаний забрал эту драгоценность; когда он услышал, что на западе королевства у дворянина на винном складе имеется столетний винтаж стоимостью по тысяче золотых монет за бутылку, он с воодушевлением забрал это вино.

Это был совершенно неуловимый, очень таинственный вор. Очень таинственный вор-волшебник. Таким был Фуке Глиняный Ком.

Когда думали, что метод его воровства - деликатно прокрасться в особняк, он, вдребезги разрушив загородную виллу, производил дерзкую кражу; когда полагали, что он сделает налет на Королевский Банк в открытую при свете дня, преступник под покровом ночи вламывался в частный дом.

Стиль его поведения невозможно было прочесть, и маги-охранники из отрядов Королевской Стражи, которые отвечали за общественную безопасность в Тристейне, тоже пребывали в беспокойстве.

Однако в его методах краж имелись объединяющие моменты. Когда Фуке пробирался в то место, где были укрыты желаемые трофеи, он большей частью использовал заклинание Трансформации. Превратив с помощью этого волшебства двери или стены в глину и песок, вор забирался в открывшееся отверстие.

Да ведь и дворяне не были дураками, поэтому, само собой разумеется, они принимали контрмеры. Стены и двери особняков были защищены против заклинания Трансформации заклинанием Закрепления, наложенным вызванными для этого могущественными магами. Однако у Фуке было сильное заклинание Трансформации. В большинстве ситуаций, не взирая на заклинание Закрепления, вор превращал двери и стены в кучу глины.

Благодаря этому искусству воровства преступнику и дали прозвище "Глиняный Ком".

Когда Фуке не просто проникал в помещения, но до основания разрушал особняки, он использовал гигантского земляного голема. Рост великана составлял приблизительно тридцать мейлов.

Это был голем, который, казалось, был способен разрушить целую крепость. Обратив в бегство собравшихся магов-охранников, вор похищал сокровища в открытую при свете дня.

Никому не приходилось видеть истинный облик Фуке. Не имели понятия, мужчина он или женщина. Все, что о нем знали...

Это то, что, по всей вероятности, вор был магом-треугольником стихии Земля.

Кроме того, он оставлял на стене на месте преступления шутливую надпись: "Ваше любимое... (здесь указывалось название украденного предмета) однозначно получил. Фуке Глиняный Ком".

И еще одно: он, прежде всего, любил так называемые магические артефакты - многочисленные знаменитые сокровища, наделенные могучей магией.


* * *

Огромные Луны-Близнецы освещали стены Главной башни Академии Волшебства, где на пятом этаже располагалась сокровищница.

Лунное сияние высветило на стене вертикальную тень человека.

Это был Фуке.

Фигура неподвижно стоящего невозмутимого человека с длинными зелеными волосами, развевающимися в ночном ветру, фигура таинственного вора, приводившего в ужас дворян внутри королевства, парила в воздухе.

Фуке, которому от его ног передавалось ощущение стены, от досады щелкнул языком:

- Как и следовало ожидать от Главной башни Академии Волшебства... Слабое место - физический удар? Если такая толщина, просто нет иного пути, не так ли?!

Подошвами ног вор оценивал толщину стен. Для эксперта в магии стихии Земли, каковым и являлся Фуке, это дело не представляло особой сложности.

- Определенно, хотя здесь, похоже, не наложено никаких чар, за исключением заклинания Закрепления... даже с мощью моего голема, я, видимо, не смогу это разрушить...

Фуке изнывал, скрестив руки на груди.

Из-за наложенного мощнейшего заклинания Закрепления не было возможности проделать дыру в стене с помощью заклинания Трансформации.



- Хотя мне, в конце концов, удалось добраться сюда... - Фуке скрипнул зубами, - С другой стороны, я не уйду, отказавшись от Посоха Разрушения...

В глазах вора сверкнула молния. Так и стоя со скрещенными на груди руками, он погрузился в глубокие раздумья.


* * *

В то время как Фуке изнывал, опираясь ногами на стену Главной башни... в комнате Луизы имели место беспорядки.

Кирхе и хозяйка Сайто злобно уставились друг на друга. Фамильяр в своем "Курином гнезде" потерял голову из-за знаменитого меча, который принесла рыжеволосая девица. Табита села на кровать и открыла книгу.

- И как это понимать, Цербст? - подбоченившись, Луиза впилась сердитым взглядом в заклятого врага.

Кирхе невозмутимо парировала взгляд хозяйки объекта своей любви:

- Ведь я получила меч, который хотелось Сайто, поэтому пришла сказать, чтобы он им пользовался.

- Искренне тебе сочувствую. Что до оружия, которое использует фамильяр, то оно у него уже есть. Верно, Сайто?

Однако, в противоположность сказанному Луизой мальчик был на седьмом небе от меча, который приобрела Кирхе. Он обнажил клинок и пристально его разглядывал.

Когда он сжал рукоятку меча, как и ожидалось, руны на его левой руке засветились. В то же самое время появилось чувство, что его тело стало легким, словно превратилось в перышко. Он хотел бы потренироваться с новым мечом, но, поскольку он был в комнате, то отбросил эту мысль.

Черт побери, в чем резон, что руны на моей левой руке светятся?

Хотя понятно, что как только я беру меч, возникает это свечение.

Однако... Сейчас я на седьмом небе от этого великолепного меча.

- Круто... Все-таки, это так круто... Он так ярко сверкает!

Луиза пнула своего фамильяра.

- Ты что творишь?!

- Верни его. У тебя уже есть болтливый меч, разве нет?

- Ох, определенно, занятно, что он болтает, однако...

Он - ржавый и зазубренный. В конце концов, если уж пользоваться чем-то, то однозначно, более красивый предпочтительнее. К тому же, Кирхе отдала мне его просто так...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*