Элоиза Флуд - Наследие Мерлина
Вытащив паспорт, она увидела, что он покрыт фиолетовым порошком, высыпавшимся из раскрытой коробочки с ладаном.
— Интересно, как это так получилось? Пайпер улыбнулась. В течение последних двух дней, прошедших после возвращения Ниалла в свое время, Фиби была молчаливой. Но теперь, кажется, начала оживать.
Прю, стоявшая у стойки регистрации, повернулась и сказала:
— Все. Отмечаемся и уходим. Вы готовы? Пайпер хотела было кивнуть в ответ, но тут раздался слишком знакомый голос:
— Пайпер! Дорогая!
Через весь вестибюль к ней спешил сэр Эндрю.
— Пайпер, куда ты собралась? — спросил он. — Почему не отвечала на мои записки? Ты получила их? А цветы? Дорогая, разве тебе не ясно, что я не могу без тебя?
— Глазам своим не верю, — произнесла Прюденс. — Сестричка, я думала, ты уже решила свою маленькую проблему.
— Решила, — ответила Пайпер и, открыв свою сумку, достала оттуда целлофановый пакет. Как только она его распахнула, помещение наполнилось сильным запахом чеснока.
— Ой, спасите! — воскликнула Фиби. — Надеюсь, мне не придется в самолете сидеть рядом с тобой. Что это такое?
— Отворотное средство, — ответила Пайпер. Потом засунула руку в пакет и вытащила оттуда целый букет растений, ужасных на вид и с жутким запахом. Собирать их пришлось полдня.
Как только сэр Эндрю приблизился, она улыбнулась ему и выставила перед собой этот веник:
— Сэр Эндрю, как я рада вас видеть!
— Пайпер, я… — Он неожиданно замолчал, потом произнес: — Боже мой, что за жуткий запах?
— А, вы о моих цветах? — Пайпер сунула букет прямо ему в лицо. — Правда, они необыкновенные?
Сэр Эндрю отступил на шаг и закашлялся. Пайпер снова приблизилась к нему, скрестив пальцы. Настала пора проверки.
— Простите, что не отвечала на ваши приглашения, — сказала она. — Просто я слишком… растерялась. Ведь я же простая американская девчонка, а вы…
Она запнулась. Какой же титул у сэра Эндрю? Граф? Барон? Кто его знает…
— В общем, — продолжала Пайпер, — если вы готовы продолжать наш роман, то я не откажусь. Я бы хотела поужинать с вами сегодня.
Она кокетливо стрельнула глазками. И заметила, как удивленное выражение на лице сэра Эндрю сменилось тревожным.
— Да, но… — Его щеки покраснели. — Я зашел, чтобы сказать… Мне придется уехать отсюда… по семейным обстоятельствам. Уже сегодня вечером. — Он откашлялся. — Желаю вам счастливого пути.
— Ох… — Пайпер опустила взгляд, делая вид, что расстроилась. На самом же деле она не могла посмотреть в глаза сестрам. Иначе бы они все расхохотались. В общем, средство подействовало. — Понятно, — произнесла Пайпер плаксивым голосом. — Возьму на заметку. Все вы, мужчины, такие.
Она подумала, что, может быть, перегнула палку.
— Да. Ну… До свидания. Надеюсь, вам понравилось у нас? — Сэр Эндрю развернулся и поспешил прочь.
— Он ушел? — спросила Пайпер через секунду, все еще боясь поднять глаза.
— Ушел, — ответила Фиби. — Здорово, Пайпер. Очень здорово.
— Спасибо, — ответила та, ухмыльнувшись. Затем подошла к ближайшей урне и выбросила пахучий сноп. — Не знаю, сколько бы я еще смогла вынести этот запах.
Прюденс покачала головой и засмеялась:
— Знаете, нам приходится переживать такие приключения, что когда-нибудь о них нужно будет написать книгу. Под псевдонимами, конечно.
— Вот именно — когда-нибудь, — ответила Фиби. — Когда мы станем седыми и старыми и переживем еще больше приключений. А сейчас давайте просто жить.
— Давайте, — согласилась Пайпер и обняла сестер за плечи. — Идемте, нам пора домой.